"في جميع المناطق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todas las regiones del
        
    • en todas las regiones de
        
    • en todas las regiones en
        
    • de todas las regiones en
        
    • en todas las zonas de
        
    • en todas las zonas del
        
    • en todas sus zonas de
        
    • en todas las regiones durante
        
    en todas las regiones del mundo, la elevada frecuencia de casos de salud deficiente y mortalidad prematura está correlacionada con factores socioeconómicos. UN ويقترن ارتفاع حالات اعتلال الصحة والوفاة في سن مبكر بعوامل اجتماعية واقتصادية في جميع المناطق في العالم.
    75. El desempleo crecía en todas las regiones del país, aunque a distinto ritmo. UN 75- وازدادت البطالة في جميع المناطق في البلد، وإن اختلفت معدلاتها.
    El Estado parte sostiene que los curdos no están amenazados en todas las regiones de Turquía y que basta con examinar en cada caso individualmente si el solicitante está personalmente amenazado por la situación y si podría establecer su residencia en otra región. UN كما ذكرت الدولة الطرف أن اﻷكراد ليسوا مهددين في جميع المناطق في تركيا ويكفي أن تبحث في كل حالة على حدة ما إذا كان المستأنف شخصيا متأثرا بالوضع أو أن بمقدوره أن يقيم في منطقة أخرى.
    Para suministrar datos que permitan evaluar las tendencias en todas las regiones en el futuro, deberán continuarse los programas e iniciativas de vigilancia que se pusieron en marcha para el primer plan de vigilancia mundial. UN ومن الضروري، لتوفير البيانات لتقييم الأنماط في جميع المناطق في المستقبل، أن تستمر البرامج والمبادرات التي جرى الاضطلاع بها لخطة الرصد العالمية الأولى.
    Se impartió capacitación a mujeres de todas las regiones en muchas esferas diferentes, entre ellas artesanía, agricultura, cría de ganado, apicultura, transporte de mercancías, uso de Internet y de computadoras, y manufacturas. UN وقد تم تدريب النساء في جميع المناطق في مجالات كثيرة متنوعة، منها الحرف اليدوية، والزراعة، وتربية الحيوانات الصغيرة، وتربية النحل، ونقل السلع، واستخدام شبكة الإنترنت والحواسيب، والصناعة.
    5) Se garanticen los desplazamientos sin obstáculos y en condiciones de seguridad en todas las zonas de Kosovo; UN ٥ - السماح بالسفر المأمون ودون عوائق في جميع المناطق في كوسوفو.
    Durante los próximos meses será fundamental que se transfiera el mando militar en todas las zonas del sur del Sudán. UN وسيكون من الأهمية بمكان خلال الأشهر القادمة أن تتم عمليات نقل القيادة العسكرية في جميع المناطق في جنوب السودان.
    La disminución de la fecundidad, junto a la prolongación de la esperanza de vida, sigue reconfigurando la estructura por edades de la población en todas las regiones del mundo haciendo desplazar el peso relativo de los grupos más jóvenes a los grupos de mayor edad. UN إذ أن تناقص الخصوبة مع إطالة العمر المتوقع لا يزال يعيد تشكيل البنية العمرية للسكان في جميع المناطق في العالم وذلك بنقل الثقل النوعي من الفئات الأصغر سنا إلى الفئات الأكبر سناً.
    El Gobierno de Burkina Faso, preocupado por la paz y la seguridad internacionales, promueve permanentemente la creación de un clima de estabilidad en todas las regiones del mundo. UN تهتم حكومة بوركينا فاسو بمسألتي السلام والأمن الدوليين. ومن ثم فإنها تعمل دائما على إيجاد مناخ من الاستقرار في جميع المناطق في العالم.
    284. Las discapacidades visuales, físicas y de otros tipos registraron las tasas de prevalencia más elevadas en todas las regiones del país. UN 284- وأبدت الإعاقات البصرية والبدنية وإعاقات أخرى أعلى معدلات الانتشار في جميع المناطق في البلد.
    Esos instrumentos, que incluyen impuestos y gravámenes ambientales, subsidios ambientales, fondos para el medio ambiente, instrumentos negociables de emisiones, bonos y acuerdos voluntarios de comportamiento ecológico, tienen algún nivel de uso en todas las regiones del mundo por parte de los gobiernos de los países desarrollados y en desarrollo. UN وهذه اﻷدوات، التي تشمل الضرائب والرسوم البيئية، واﻹعانات البيئية، والصناديق البيئية، والمستندات قابلة للتداول بشأن الانبعاثات، وسندات اﻷداء البيئي، والاتفاقات الطوعية، مستخدمة على مستوى ما في جميع المناطق في العالم من جانب حكومات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    En el marco del programa de información, la Red Regional de Gestión de Crisis se ha preocupado no sólo por promover una mayor toma de conciencia en todas las regiones del país, especialmente en los medios de comunicación locales, sino también por preparar, durante el año 2006, avisos de servicios públicos, adecuados expresamente para cada región, a efectos de que fueran transmitidos por canales de televisión locales. UN وكجزء من البرنامج الإعلامي، أخذت الشبكة الإقليمية لإدارة الأزمات تعمل على زيادة الوعي في جميع المناطق في البلد عن طريق إشراك وسائل الإعلام المحلية في عام 2006، في إعداد إعلانات تليفزيونية تتعلق بالخدمة العامة وتهتم بالإذاعة في مناطقهم عن طريق التليفزيون المحلي.
    92. Se han establecido tribunales de primera instancia (magistrates courts) en todas las regiones del país, hecho que ha acercado la justicia a todos los habitantes de esas regiones. UN 92- وأُسست محاكم للصلح في جميع المناطق في البلاد، الأمر الذي أدى إلى جعل تحقيق العدل في متناول يد كافة المقيمين في تلك المناطق.
    De febrero a junio de 2000 se llevó a cabo en todas las regiones de Francia una consulta sobre las actividades económicas sociales y solidarias. UN دارت مشاورات إقليمية حول الاقتصاد الاجتماعي والتضامني في جميع المناطق في فرنسا من شباط/فبراير إلى حزيران/يونيه 2000.
    Se han elaborado dos documentos que ponen de relieve las diferencias por motivo de género en todas las regiones de Maldivas, y se les ha dado amplia difusión entre los ministerios y dependencias gubernamentales. UN وقد أُنتِجَت مادتان معنيتان بالدعوة تُبرِزان ما يوجد من فجوات قائمة على نوع الجنس في جميع المناطق في ملديف، ووُزِّعَتا توزيعا واسع النطاق على جميع الوزارات والمكاتب الحكومية.
    8) Movilización general - En general se apoyó la formulación y revisión de esta ley en todas las regiones de Quebec. UN (8) التعبئة الواسعة النطاق - لقي وضع هذا القانون وتعديله دعماً واسع النطاق في جميع المناطق في كيبيك.
    El proceso de reestructuración comenzó en todas las regiones en 1997 y se consolidó en el presupuesto de apoyo de 1998-1999 aprobado por la Junta Ejecutiva en enero de 1998. UN وقد بدأت عملية إعادة التشكيل في جميع المناطق في عام ١٩٩٧، وتم توحيدها في ميزانية الدعم للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ التي وافق عليها المكتب التنفيذي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Se ha preparado un cuestionario común para obtener información de los Estados Miembros, información que se recopilará e introducirá en informes regionales que se presentarán a las reuniones de examen de los organismos intergubernamentales regionales en todas las regiones en 2009 y principios de 2010 y, más adelante, a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 54º período de sesiones, en 2010. UN وقد أعد استبيان موحد لالتماس معلومات من الدول الأعضاء سيجرى تجميعها في تقارير إقليمية تقدم إلى اجتماعات الاستعراض التي تنظمها الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية في جميع المناطق في عام 2009 وأوائل عام 2010، وفيما بعد إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الرابعة والخمسين في عام 2010.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAC) ha de seguir suministrando una labor analítica y asistencia técnica a los Estados en desarrollo sin litoral de todas las regiones, en su búsqueda del desarrollo y de los beneficios de la integración en la economía mundial. UN ولسوف يواصل الاوتكتاد طرح الأعمال التحليلية والمساعدات التقنية إلى البلدان النامية غير الساحلية في جميع المناطق في إطار سعيها نحو التنمية والإفادة من ثمار الدمج ضمن الاقتصاد العالمي.
    3.1.4 Establecimiento de unidades para mujeres y menores en todas las zonas de Monrovia, en 15 comisarías de condado y en 5 cuarteles generales regionales de policía UN 3-1-4إنشاء وحدات خاصة بالنساء والأحداث في جميع المناطق في مونروفيا، وفي 15 من مخافر شرطة المقاطعات وفي مراكز الشرطة الإقليمية الخمسة
    Aunque los servicios de comunicaciones en Sudáfrica son de un nivel técnico muy alto, no están disponibles en todas las zonas del país, cosa que menoscabaría la cobertura completa de las actividades de la UNOMSA. UN وعلى الرغم من أن مرافق الاتصالات في جنوب افريقيا على مرتبة تقنية رفيعة جدا، فإنها ليست متاحة في جميع المناطق في البلد، وهو ما يمكن أن يعرقل التغطية التامة ﻷنشطة البعثة.
    El Organismo continuó trabajando en su programa de salud mental en el territorio ocupado y realizó preparativos para poder aplicar programas de salud mental de la comunidad en todas sus zonas de operaciones en 1994. UN واصلت الوكالة تطوير برنامجها للصحة العقلية والنفسية في اﻷرض المحتلة، والتحضيرات جارية حاليا لتنفيذ برامج اجتماعية للصحة العقلية في جميع المناطق في عام ١٩٩٤.
    22. Se han producido fluctuaciones anuales en las proporciones de financiación del sector de información, educación y comunicación en todas las regiones durante el período de 1988-1992. UN ٢٢ - وثمة حالات عدم استقرار من عام ﻵخر في نسب التمويل المتعلقة بقطاع الاعلام والتثقيف والاتصال في جميع المناطق في الفترة ١٩٨٨ - ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more