"في جميع الهيئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todos los órganos
        
    • en todos los organismos
        
    • en todas las instancias
        
    • de todos los órganos
        
    • en todas las juntas
        
    • en todas las entidades
        
    • de los órganos
        
    • en la mayor parte de las organizaciones
        
    La mujer tenía 30 escaños reservados en el Parlamento, así como puestos reservados en todos los órganos gubernamentales municipales y locales. UN وأوضح أنه خصص للنساء في البرلمان ٠٣ مقعدا، فضلا عن تخصيص مقاعد لهن في جميع الهيئات البلدية وهيئات الحكم المحلي.
    La legitimidad, a su vez, se funda en la representación equitativa en todos los órganos pertinentes de adopción de decisiones. UN والشرعية بدورها ترتكز على التمثيل المنصف في جميع الهيئات التي لها يد في صنع القرارات.
    en todos los órganos internacionales pertinentes debía promoverse el equilibrio de género y la especialización en cuestiones de género. UN كما ينبغي تشجيع التوازن بين الجنسين والخبرة التي تراعي نوع الجنس في جميع الهيئات الدولية ذات الصلة.
    El idioma búlgaro se utiliza a la par que el idioma serbio en todos los organismos municipales y otras organizaciones que ejercen la autoridad pública. UN وتستخدم اللغة البلغارية في جميع الهيئات البلدية والمنظمات اﻷخرى التي تمارس السلطة العامة إلى جانب اللغة الصربية.
    Se garantiza el cumplimiento de este principio en todas las instancias jurisdiccionales que corresponda. UN وهكذا يجري ضمان الامتثال لهذا المبدأ في جميع الهيئات القضائية ذات الصلة.
    - La supervisión y el examen de las políticas de género de todos los órganos financiados con fondos públicos; UN ● رصد واستعراض السياسات المتعلقة بنوع الجنس في جميع الهيئات الممولة من القطاع العام؛
    Nuestras delegaciones apoyarán plenamente la aplicación de las medidas del Secretario General en todos los órganos intergubernamentales. UN وسوف تقدم وفودنا التأييد الكامل لتنفيذ تدابير الأمين العام في جميع الهيئات الحكومية الدولية.
    También debería haber al menos una mujer en todos los órganos constitucionales y en la Comisión Nacional de Planificación. UN وينبغي أن تكون هناك أيضا امرأة واحدة على الأقل في جميع الهيئات الدستورية وفي لجنة التخطيط الوطني.
    Gracias a esos esfuerzos el número de mujeres que participan en la adopción de decisiones no deja de aumentar en todos los órganos legislativos, administrativos y judiciales del Japón. UN وبفضل هذه الجهود، يزداد باطراد عدد النساء المشتركات في اتخاذ القرار في جميع الهيئات التشريعية والإدارية والقضائية.
    Se puso en práctica la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en el sentido de que se estableciesen puntos de coordinación en cuestiones de género en todos los órganos gubernamentales. UN ونفذت توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تعيين منسقين للقضايا الجنسانية في جميع الهيئات الحكومية.
    Las sentencias judiciales de estas causas se discuten en todos los órganos territoriales de orden interno. UN وتناقش الأحكام التي تصدرها المحاكم في هذه الدعاوى في جميع الهيئات الإقليمية للشؤون الداخلية.
    Todos ellos tienen derecho a trabajar en todos los órganos públicos y a ocupar cargos a todos los niveles. UN ويتمتع المواطنون بحق العمل في جميع الهيئات الحكومية، وتبوء مناصب على جميع المستويات.
    Las mujeres pueden ser elegidas para ocupar cargos electivos en todos los órganos en pie de igualdad con los hombres. UN وتُنتخب النساء في جميع الهيئات الانتخابية على قدم المساواة مع الرجال.
    en todos los órganos competentes se ha intensificado el control administrativo y financiero interno. UN وعُززت الضوابط الإدارية والمالية الداخلية في جميع الهيئات ذات الصلة.
    :: Garantizando la representación paritaria de las niñas en todos los órganos de adopción de decisiones, formales e informales. UN :: كفالة تمثيل الفتيات على قدم المساواة في جميع الهيئات الرسمية وغير الرسمية لصنع القرار
    En la Ley Electoral se estipula que el Frente de Liberación de Mozambique (FRELIMO), la RENAMO y otros partidos políticos deben estar representados en todos los órganos electorales. UN وينص قانون الانتخابات على أن تمثل جبهة التحرير الموزامبيقية وحركة رينامو واﻷحزاب السياسية اﻷخرى في جميع الهيئات الانتخابية.
    Ello asegurará la representación de los departamentos pertinentes en todos los organismos nacionales y la evaluación de los progresos alcanzados por todas las partes interesadas. UN وأوضحت أنه ينبغي له أن يكفل تمثيل الإدارات ذات الصلة في جميع الهيئات الوطنية، وتقييم التقدم الذي تحققه جميع الجهات المعنية.
    Además se crearon dependencias administrativas dedicadas a las cuestiones de la mujer en todos los organismos autónomos a nivel local, creándose de este modo un sistema de alcance nacional dedicado al adelanto de la mujer coreana. Plan Nacional para el Adelanto de la Mujer UN وفضلا عن ذلك تم إنشاء وحدات إدارية مكرسة لشؤون المرأة في جميع الهيئات التي تتمتع بالحكم الذاتي على المستوى المحلي مما ساعد بالتالي في إنشاء نظام عمل مكرس للنهوض بالمرأة الكورية على نطاق البلاد.
    También se propuso una cláusula que asegurara la paridad de género en todas las instancias que creara el Acuerdo. UN وتضمّنت التوصية أيضاً اقتراحاً بإضافة بند لضمان التكافؤ بين الجنسين في جميع الهيئات التي يقيمها اتفاق الارتباط.
    Las mujeres ocupan también la tercera parte de los puestos reservados en las elecciones directas de todos los órganos locales, incluidas las municipalidades. UN وتحتل المرأة ثلث المقاعد المخصصة للانتخاب المباشر في جميع الهيئات المحلية بما فيها هيئات الإدارة البلدية.
    Sírvase proporcionar estadísticas sobre el equilibrio en la representación de hombres y mujeres en todas las juntas, órganos públicos y mecanismos de asesoramiento de designación oficial. UN يرجى تقديم إحصائيات عن التوازن بين الجنسين في جميع الهيئات المعينة حكوميا، والهيئات العامة والآليات الاستشارية.
    Ante dicha situación el Gobierno de la República de El Salvador ha pretendido dejar sentadas bases sólidas que garanticen la sostenibilidad de la planificación gubernamental a favor del desarrollo de las mujeres en equidad. Con ello, ha impulsado todo un proceso de institucionalización de la perspectiva de la equidad de género en todas las entidades públicas. UN وردا على ذلك، سعت حكومة جمهورية السلفادور إلى وضع قواعد ثابتة تكفل استمرار التخطيط الحكومي لصالح النهوض بالمرأة على قدم المساواة مع الرجل، وشرعت في عملية تعميم المنظور الجنساني في جميع الهيئات العامة.
    Los procesos judiciales relacionados con torturas y otros actos ilegales cometidos por personal de los órganos del Ministerio del Interior son públicos. Las sentencias de los tribunales sobre estas causas se examinan en todos los órganos territoriales del Ministerio del Interior. UN وتنظر المحاكم في جلسات علنية في الدعاوى القضائية المتعلقة بالتعذيب والأفعال الأخرى المنافية للقانون، التي يرتكبها العاملون في هيئات وزارة الداخلية، وتناقش القرارات التي تصدرها المحاكم في هذه الدعاوى في جميع الهيئات المحلية التابعة للوزارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more