"في جميع الوحدات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todas las dependencias
        
    • en todas las unidades
        
    • en todos los centros
        
    • de todas las dependencias
        
    :: comisionados para la igualdad en todas las dependencias en que se elige un consejo del personal UN :: مأمورو المساواة في جميع الوحدات التي يتعين انتخاب مجلس للموظفين فيها
    Tiene que estar formalizada y puesta en práctica mediante un marco, directrices y otras instrucciones administrativas para lograr una aplicación coherente y correcta en todas las dependencias de la organización. UN وينبغي إضفاء الطابع الرسمي عليها وتنفيذها عن طريق إطار ومبادئ توجيهية وغير ذلك من التعليمات الإدارية، من أجل تنفيذ متسق وسليم في جميع الوحدات التابعة للمنظمة.
    Tiene que estar formalizada y puesta en práctica mediante un marco, directrices y otras instrucciones administrativas para lograr una aplicación coherente y correcta en todas las dependencias de la organización. UN وينبغي إضفاء الطابع الرسمي عليها وتنفيذها عن طريق إطار ومبادئ توجيهية وغير ذلك من التعليمات الإدارية، من أجل تنفيذ متسق وسليم في جميع الوحدات التابعة للمنظمة.
    en todas las unidades se fomenta una atmósfera de intolerancia respecto de las violaciones de ese tipo y de que los responsables tendrán que rendir cuenta de sus actos. UN وتُبذل جهود في جميع الوحدات لإنشاء مناخ لا يتم فيه التسامح مع تلك الانتهاكات وتجري فيه دائما مساءلة من يرتبكونها.
    La Norma es de observancia obligatoria en todas las unidades de salud, para la prestación de los servicios de planificación familiar del sector público, social y privado del país. UN والمعيار واجب التنفيذ في جميع الوحدات الصحية عند توفير خدمات تنظيم الأسرة في القطاع العام والاجتماعي والخاص في البلد.
    Los servicios de salud se prestan de manera igualitaria y equitativa y sin discriminación alguna en todos los centros sanitarios públicos del país. UN تُقدم الخدمات الصحية في جميع الوحدات الصحية العامة في البلد بشكل عادل وعلى قدم المساواة دون أي تمييز؛
    Esas iniciativas se realizaron en todas las dependencias de la Oficina. UN وبُذلت هذه الجهود في جميع الوحدات في المكتب.
    Este grupo dispone de suficiente autoridad para tomar decisiones en materia de TIC en todas las dependencias. UN وهذا الفريق لديه السلطة المناسبة لاتخاذ قرارات تخص استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأعمال في جميع الوحدات.
    Esas iniciativas se realizaron en todas las dependencias de la Oficina. UN وبُذلت هذه الجهود في جميع الوحدات في المكتب.
    Esto ha causado la duplicación en forma de listas de personal y plantillas, manuales o automatizadas, contradictorias en todas las dependencias orgánicas. UN وقد أدى ذلك إلى الازدواجية بوجود قوائم وجداول حسابية للموظفين غير متماسكة، سواء أكانت يدوية أو محضرة باستعمال اﻵلة، وذلك في جميع الوحدات التنظيمية.
    La Asamblea también pidió al Secretario General que incluyera en su informe sobre el cumplimiento de la resolución estadísticas sobre el número y el porcentaje de mujeres empleadas en todas las dependencias orgánicas y en todas las categorías en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يضمن تقريره عن تنفيذ القرار ﻹحصائيات عن عدد النساء ونسبتهن المئوية في جميع الوحدات التنظيمية وفي جميع الرتب في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Asamblea pidió al Secretario General que incluyera en su informe sobre la aplicación de esa resolución estadísticas sobre el número y el porcentaje de mujeres empleadas en todas las dependencias orgánicas y en todas las categorías en todo el sistema de las Naciones Unidas y sobre el cumplimiento de los planes de acción en materia de género. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره من تنفيذ هذا القرار إحصاءات عن عدد النساء ونسبتهن المئوية في جميع الوحدات التنظيمية وفي جميع الرتب بمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    * El Director del SMC pasa consulta y ejerce funciones en todas las dependencias. UN * يعمل مدير دائرة الخدمات الطبية المشتركة في جميع الوحدات وتوجد له مكاتب فيها.
    El sistema de datos que se está ultimando será un instrumento de gestión excepcional para supervisar mensualmente el equilibrio entre los géneros en todas las dependencias y a todos los niveles, de conformidad con la política de género. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لنظام البيانات ليكون أداة فريدة في مجال الإدارة تكفل رصد التوازن بين الجنسين شهريا وفقا للسياسة الجنسانية الموضوعة في جميع الوحدات وعلى جميع المستويات؛
    Para finales de 2006 habrá comenzado un proceso de registro de tierras y registro de títulos en todas las dependencias administrativas de todas las zonas urbanas principales y, para finales de 2008, en todos los demás lugares. UN بحلول نهاية عام 2006، سيكون قد بُدئ في تسجيل الأراضي وتسجيل صكوك الملكية في جميع الوحدات الإدارية في جميع المناطق الحضرية الكبرى، وفي جميع المناطق الأخرى بنهاية عام 2008.
    Los conocimientos sobre la atención de la salud se difunden mediante programas y espacios de la radio y la televisión, conferencias en todas las unidades médicas del país, algunas conferencias en mercados y comunidades. UN ويجري التوعية بالرعاية الصحية عن طريق برامج وإعلانات إذاعية وتلفزيونية، ومؤتمرات تعقد في جميع الوحدات الصحية في البلد، وبعض المؤتمرات التي تعقد في الأسواق والمجتمعات المحلية.
    Esa política se está aplicando en todas las unidades federales, dadas las competencias de las tres divisiones administrativas, y se organizará en coordinación con el Ministerio de Salud y las Secretarías de Salud de los estados y municipios. UN ويجري تنفيذ هذه السياسة في جميع الوحدات الاتحادية، بالنظر إلى اختصاصات التقسيمات الإدارية الثلاثة، وستنظم بالتنسيق مع وزارة الصحة وأمانات الصحة بالولايات والبلديات.
    Además, el aislamiento térmico de suelos se instaló en todas las unidades de alojamiento en el Campamento Tatry, tres módulos de alojamiento en el Campamento Szent István y seis módulos de alojamiento en un puesto de observación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تركيب العزل الحراري للأرضيات في جميع الوحدات السكنية في مخيم تاتري، و 3 وحدات إقامة في مخيم سانت استيفان و 6 وحدات إقامة في مركز مراقبة.
    Lo siguiente consiste en que los países que aportan contingentes nombren en todas las unidades enviadas a misiones oficiales militares para la protección de niños y en que aumente sobre el terreno el porcentaje del personal femenino de mantenimiento de la paz. UN وتشمل الخطوات المقبلة تعيين البلدان المساهمة بقوات عسكرية موظفين لحماية الطفل في جميع الوحدات التي تُرسل إلى البعثات وزيادة النسبة المئوية لحفظة السلام من الإناث المنتشرات في الميدان.
    En la actualidad sólo existe una capacidad mínima en la Dependencia encargada del equipo de propiedad de los contingentes para efectuar esta clase de evaluación y análisis, en todas las unidades formadas y en todas las misiones, de las existencias de equipo, las capacidades y el desempeño de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y de las Naciones Unidas. UN وحاليا، لا يتوافر سوى الحد الأدنى من القدرات لدى الوحدة المعنية بالمعدات المملوكة للوحدات للقيام بهذا النوع من التقييم والتحليل للبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة وللموجودات من معدات الأمم المتحدة وقدراتها وأدائها في جميع الوحدات المشكلة في جميع البعثات.
    en todos los centros sanitarios se organizan charlas sobre la modificación de los comportamientos, sobre todo dirigidas a los hombres, a fin de obtener su apoyo en favor de la toma de decisiones por las mujeres. UN تجري الاتصالات في جميع الوحدات الصحية من أجل تغيير سلوك الأشخاص، ولا سيما الرجال كي يؤيدوا اتخاذ النساء للقرارات؛
    El año pasado se informó al Consejo de los planes de la División de Personal de examinar progresivamente los puestos de todas las dependencias de la sede, seguido de un examen de los puestos sobre el terreno. UN وقد أخطر المجلس في العام الماضي بخطط شعبة شؤون الموظفين الرامية إلى إجراء استعراض تدريجي للوظائف في جميع الوحدات بالمقر يعقبه استعراض للوظائف في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more