en todos los estados existen recursos similares como parte de su procedimiento penal. | UN | وتوجد في جميع الولايات سبل انتصاف مماثلة كجزء من إجراءاتها الجنائية. |
en todos los estados existen recursos similares como parte de su procedimiento penal. | UN | وتوجد في جميع الولايات سبل انتصاف مماثلة كجزء من إجراءاتها الجنائية. |
La cuestión estribaba en determinar si el UNICEF se debía centrar únicamente en las regiones más pobres o en los grupos más pobres de todas las regiones, ya que había pobreza en todos los estados del país. | UN | وأضاف أن السؤال الحقيقي هو ما إذا كان ينبغي لليونيسيف أن تقصر تركزها على المناطق اﻷكثر عوزا أم على الفئات اﻷكثر عوزا في كل المناطق، ﻷن الفقر موجود في جميع الولايات الهندية. |
También ha prestado apoyo técnico y financiero a escuelas de enfermería de todos los estados para ofrecer 34 cursos de especialización en obstetricia. | UN | وتقدم الوزارة أيضا دعما تقنيا وماليا إلى مدارس التمريض في جميع الولايات لكي تقدم 34 دورة دراسية في تخصص التوليد. |
La Relatora Especial reitera encarecidamente su petición urgente al Gobierno del Brasil de que cree albergues para las mujeres víctimas de violencia en todos los estados. | UN | ولا يسع المقررة الخاصة إلا أن تكرر طلبها الملح إلى حكومة البرازيل بإقامة مآوى لضحايا العنف من النساء في جميع الولايات. |
El tráfico ilícito de armas de fuego es delito en todos los estados y Territorios de Australia. | UN | ويشكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية جريمة في جميع الولايات والأقاليم الأسترالية. |
Ésta es una enfermedad que debe notificarse en todos los estados y territorios y los datos sobre su incidencia son casi exhaustivos. | UN | والسرطان مرض ينبغي الإبلاغ عنه في جميع الولايات والأقاليم، وهناك تغطية كاملة تقريبا للبيانات المتعلقة بالسرطان. |
En la mayoría de los estados hay ciertas excepciones, a menudo a favor de organizaciones religiosas, pero ellas no son uniformes en todos los estados. | UN | وهناك استثناءات معيّنة في معظم الولايات، غالبا للمنظمات الدينية. ولكنها غير موحدة في جميع الولايات. |
Además, en todos los estados hay órganos de la sociedad civil encargados de la planificación de la familia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل هيئات المجتمع المدني المعنية بتنظيم الأسرة في جميع الولايات. |
Sírvanse indicar qué alternativas se están estudiando para instaurar la licencia de maternidad remunerada en todos los estados y territorios de Australia. | UN | يرجى ذكر الخيارات التي تدرس حاليا لمنح هذه الإجازة في جميع الولايات والأقاليم الأسترالية. |
Se dio visibilidad así a un delito que se comete en todos los estados del Brasil. | UN | وأزاحت الستار عن جريمة موجودة في جميع الولايات البرازيلية. |
El Ministerio de Salud apoya la creación de centros de maternidad en todos los estados. | UN | ودعمت وزارة الصحة إنشاء مراكز للشواغر في جميع الولايات. |
También lamenta que esas comisiones no se hayan establecido en todos los estados del país. | UN | كما تعرب عن أسفها لعدم إنشاء لجان كهذه في جميع الولايات. |
Las oficinas encargadas de las cuestiones de la mujer en todos los estados regionales realizan actividades a nivel popular. | UN | وقالت إن مكاتب شؤون المرأة في جميع الولايات الإقليمية تنفِّذ أنشطة على المستوى الشعبي. |
La Federación cuenta con un órgano ejecutivo central y organizaciones de asuntos de la mujer establecidas en todos los estados y divisiones. | UN | وقالت إن هيكل الاتحاد يتكوّن من هيئة تنفيذية مركزية ومنظمات لشؤون المرأة جرى إنشاؤها في جميع الولايات والمقاطعات. |
Hay servicios de especialistas en tortura y trauma en todos los estados y territorios de Australia que prestan asistencia a esas personas. | UN | وتوجد خدمات تخصصية للتعذيب والصدمات في جميع الولايات والأقاليم الأسترالية لمساعدة هؤلاء الناس. |
Con la excepción del Territorio del Norte, en todos los estados se registró un crecimiento de más del 19%. | UN | وباستثناء الإقليم الشمالي فقد كان النمو في جميع الولايات أكثر من 19 في المائة. |
:: Se han suprimido los derechos de matrícula en las escuelas públicas de todos los estados, por lo menos hasta el nivel primario inclusive. | UN | :: وتم إلغاء رسوم الدراسة في مدارس الحكومة في جميع الولايات على الأقل حتى المرحلة الابتدائية. |
Aplicación de la cultura basada en los resultados en todos los mandatos | UN | تطبيق نهج الثقافة القائمة على النتائج في جميع الولايات |
Ha aumentado en todas las provincias, independientemente de la zona y el género. | UN | وازداد حجم القوة العاملة في جميع الولايات بصرف النظر عن المنطقة ونوع الجنس. |
Preguntaron, por añadidura, cómo cumplía el Gobierno Federal su responsabilidad de asegurar que la Convención se aplicara en todos los Länder. | UN | وتساءل أعضاء اللجنة كذلك عن الطريقة التـي تفي بها الحكومــة الاتحاديــة بمسؤوليتها عن كفالة تنفيذ الاتفاقية في جميع الولايات. |
a) Sopese los intereses de los agentes de policía y de las víctimas potenciales de los malos tratos y se asegure de que los miembros de todos los Länder puedan identificarse de manera efectiva en todo momento cuando ejercen sus funciones de protección del orden público, y se les pida cuentas cuando hayan participado en episodios de malos tratos; y | UN | (أ) تحقيق التوازن بين مصالح كل من ضباط الشرطة والضحايا المحتملين لسوء المعاملة وضمان إمكانية تحديد هوية أفراد الشرطة في جميع الولايات بفعالية في جميع الأوقات، عند قيامهم بأداء مهمة إنفاذ القوانين ومساءلتهم عند تورطهم في أفعال سوء المعاملة؛ |
b) Proporcionar una formación adecuada a todo el personal del aparato judicial, remediar la insuficiencia del número de magistrados y velar en la mayor medida posible por la presencia de jueces profesionales en todas las instancias judiciales; | UN | (ب) توفير تدريب مناسب لمجموع موظفي الجهاز القضائي، ومعالجة النقص في عدد الموظفين القضائيين وكفالـة توزيـع الموظفين القضائيين المحترفين، قـدر الإمكـان، في جميع الولايات القضائية؛ |
Se pretende consolidar el sistema especialmente prestando apoyo a los núcleos de trabajo que existen en la práctica totalidad de los estados y en cientos de municipios. | UN | وسيتحقق توطيده خاصة عن طريق دعم خلايا العمل الموجودة فعلاً في جميع الولايات تقريباً وفي المئات من البلديات. |
Dicho principio está presente en todos los ordenamientos jurídicos. | UN | ويتجسد ذلك المبدأ في جميع الولايات القضائية. |