"في جميع بلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todos los países
        
    • de todos los países
        
    • para todos los países
        
    • a todos los países
        
    • en los países de
        
    • todos los países de
        
    • en países de todo
        
    Las uniones entre musulmanes y no musulmanes son cada vez más frecuentes en todos los países del Magreb. UN ذلك أن الزواج بين المسلمين وغير المسلمين يحدث بصورة متكررة في جميع بلدان المغرب العربي.
    El desempleo registrado siguió aumentando en forma sostenida en todos los países de la región en 1992, con la notable excepción de Checoslovaquia. UN وتواصل ارتفاع البطالة المسجلة باطراد في جميع بلدان المنطقة في عام ١٩٩٢، مع استثناء جدير بالذكر من تشيكوسلوفاكيا.
    Concretamente, la mortalidad relacionada con el tabaco y el consumo de este producto son altos y van en aumento en todos los países de Europa central y oriental. UN فيلاحظ أن معدل الوفيات المرتبطة بالتبغ ومعدل استهلاك التبغ مرتفعان وآخذان في الارتفاع في جميع بلدان وسط أوروبا وشرقها.
    También se proyectó un rápido aumento del número de ancianos en todos los países de las regiones menos desarrolladas. UN وأبان اﻹسقاط عن نمو سريع لكبار السن في جميع بلدان المناطق القليلة النمو.
    La educación en materia de derechos humanos debe ocupar un lugar central en los sistemas de educación de todos los países del mundo; UN ويجب أن يكون التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان محور النظم التعليمية في جميع بلدان العالم؛
    En El Cairo alcanzamos un consenso que puede aplicarse en todos los países del mundo. UN في القاهرة حققنا توافقا بشأن أعمال يمكن تنفيذها في جميع بلدان العالم.
    La tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años disminuyó notablemente en todos los países de la región. UN فقد انخفضت بشكل ملحوظ في جميع بلدان المنطقة معدلات الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة.
    Prácticamente en todos los países de la región hay una modalidad imperante de comportamiento de alto riesgo que promueve el contagio del VIH. UN والسلوك السائد المنطوي على المجازفة التي تساعد على انتشار اﻹصابة بهذا الفيروس موجود في جميع بلدان المنطقة تقريبا.
    Reúne información sobre las políticas económicas y sus resultados en todos los países de la región; UN تجمع معلومات عن السياسات والنواتج الاقتصادية في جميع بلدان المنطقة؛
    Es preciso contar con un entorno económico internacional que garantice una vida mejor en todos los países del mundo y no sólo en algunos. UN ونحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية تكفل وجود حياة أفضل في جميع بلدان العالم وليس في عدد قليل منها فحسب.
    Por primera vez en mucho tiempo la paz reina en todos los países de Centroamérica. UN وﻷول مرة خلال سنوات طويلة يستعاد السلام في جميع بلدان أمريكا الوسطى.
    Por primera vez disfrutamos de una completa paz y de gobiernos democráticos en todos los países del istmo centroamericano. UN وإننا ننعم ﻷول مرة بالسلام الكامل وتوجد حكومات ديمقراطية في جميع بلدان برزخ أمريكا الوسطى.
    Esta vigilancia es también sistemática, ya que abarca el ejercicio de todos los derechos humanos en todos los países del mundo. UN كما كان منهجياً، إذ تعامل مع تنفيذ جميع حقوق اﻹنسان في جميع بلدان العالم.
    El acuerdo prevé la construcción de escuelas primarias y centros de capacitación profesional en todos los países de África al sur del Sáhara. UN ويرمي الاتفاق إلى بناء مدارس ابتدائية ومراكز للتدريب المهني في جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Como en todos los países del mundo, en el Ecuador el problema de la droga tiende a expandirse, lamentablemente, hacia nuevos horizontes. UN وكما هو الحال في جميع بلدان العالم، فإن مشكلة المخدرات في إكوادور، لسوء الطالع، تتجه إلى التزايد وتكتسب أبعادا جديدة.
    Afectan a las instituciones políticas y al bienestar social, a la salud y a la seguridad de las poblaciones prácticamente en todos los países del mundo. UN فهي تؤثر على المؤسسات السياسية والرفاه الاجتماعي وصحة السكان وأمنهم في جميع بلدان العالم بالفعل.
    El Consejo destaca la importancia de una presencia adecuada y efectiva de las Naciones Unidas en todos los países balcánicos afectados. UN ويشدد المجلس على أهمية التواجد الكافي والفعال لﻷمم المتحدة في جميع بلدان البلقان المتضررة.
    La rápida ampliación del número de bancos prosiguió durante el primer año de transición prácticamente en todos los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN واستمر التوسع السريع في عدد المصارف خلال السنوات اﻷولى للمرحلة الانتقالية في جميع بلدان رابطة الدول المستقلة تقريبا.
    Se debe hacer todo lo posible por construir una base sólida y nuevos cimientos que puedan garantizar la paz y fomentar el desarrollo de todos los países del mundo. UN وينبغي عمل كل شيء من أجل بناء أساس صلب ودعائم جديدة يمكنها أن تكفل السلم وتعزز التنمية في جميع بلدان العالم.
    Se impartió capacitación a magistrados y fiscales de todos los países del África oriental y meridional. UN وجرى تدريب موظفين من الجهاز القضائي والادعاء العام في جميع بلدان منطقة شرقي أفريقيا وجنوبيها.
    Una región de la SADCC estable y libre de conflictos entraña grandes perspectivas de desarrollo económico para todos los países de la región y, de hecho, para todo el continente africano. UN فإن استقرار منطقة المجموعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي وخلوها من الصراعات يبشران بأمل كبير بالنسبة للتنمية الاقتصادية في جميع بلدان المنطقة، وفي واقع اﻷمر في قارة افريقيا بأكملها.
    La regionalización e internacionalización del conflicto somalí podría afectar rápidamente a todos los países del Cuerno de África. UN فمن شأن إكساب النزاع الصومالي الطابع الإقليمي وتدويله أن يؤثر سريعاً في جميع بلدان القرن الأفريقي.
    Se debería establecer en los países de Europa central y oriental centros nacionales de producción menos contaminante; UN يجب إنشاء مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية؛
    La estrategia incluirá la combinación de la movilización de recursos y comunicaciones para promover la imagen de ONU-Mujeres en países de todo el mundo. UN وستجمع الاستراتيجية بين تعبئة الموارد وأنشطة الاتصال للتعريف بهيئة الأمم المتحدة للمرأة في جميع بلدان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more