"في جميع جوانب حياة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todos los aspectos de la vida
        
    • en todas las esferas de
        
    • en todos los aspectos de su vida
        
    • todos los aspectos de la vida de
        
    • todos los aspectos de la vida del
        
    En el ar-tículo 29 de la Ley del Matrimonio y la Familia se establece que mujeres y hombres son iguales en todos los aspectos de la vida familiar. UN فالمادة 29 من قانون الزواج والأسرة تنص على أن الرجل والمرأة متساويان في جميع جوانب حياة الأسرة.
    Se deberá procurar reducir las tensiones en el seno de las comunidades e incrementar la participación de todos sus integrantes, cualesquiera que sean su raza, religión, origen étnico o sexo, en todos los aspectos de la vida de la sociedad. UN إن هذه اﻷنشطة يجب أن ترمي الى الحد من التوترات في داخل المجتمعات وزيادة مشاركة الجميع، بغض النظر عن العنصر أو الدين أو اﻹثنية أو الجنس، في جميع جوانب حياة مجتمعاتهم.
    Pidió que se facilitara la plena participación de esas minorías en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad y en el progreso y el desarrollo económicos de su país. UN كما دعا إلى تيسير اشتراكهم الكامل في جميع جوانب حياة المجتمع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية وفي تحقيق التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدانهم.
    La potenciación del papel de la mujer y la plena participación de la mujer en condiciones de igualdad en todas las esferas de la sociedad, incluidos la participación en los procesos de adopción de decisiones y el acceso al poder, son fundamentales para el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz; UN ١٣ - أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع جوانب حياة المجتمع، بما في ذلك المشاركة في عملية صنع القرار وبلوغ مواقع السلطة، أمور أساسية لتحقيق المساواة والتنمية والسلم؛
    Recordando que los artículos de la Convención consagran los derechos humanos fundamentales de la mujer en todos los aspectos de su vida cotidiana y en todos los sectores de la sociedad y del Estado, UN وإذ تشير إلى أن مواد الاتفاقية تتناول حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع جوانب حياة المرأة اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة،
    La mencionada reocupación, conseguida a base de cierre de fronteras e imposición del toque de queda, ha repercutido en todos los aspectos de la vida en Palestina. UN 11 - وإعادة الاحتلال هذه عن طريق الإغلاق وحظر التجول قد أثَّرت في جميع جوانب حياة الفلسطينيين.
    Esos cambios habían tenido efectos profundos en todos los aspectos de la vida de la población de la Federación de Rusia en general y de la mujer en particular, y la desesperación y el temor de principios del decenio de 1990 habían dado paso a un sentimiento de optimismo y esperanza. UN وقد أثرت هذه التغييرات تأثيرا عميقا في جميع جوانب حياة السكان في روسيا عموما ولا سيما المرأة إذ انتقل السكان من حالة اليأس والخوف في بداية التسعينات إلى الشعور بالتفاؤل والأمل.
    Esos cambios habían tenido efectos profundos en todos los aspectos de la vida de la población de la Federación de Rusia en general y de la mujer en particular, y la desesperación y el temor de principios del decenio de 1990 habían dado paso a un sentimiento de optimismo y esperanza. UN وقد أثرت هذه التغييرات تأثيرا عميقا في جميع جوانب حياة السكان في روسيا عموما ولا سيما المرأة إذ انتقل السكان من حالة اليأس والخوف في بداية التسعينات إلى الشعور بالتفاؤل والأمل.
    El Comité también insta al Estado Parte a que continúe y refuerce los programas que garantizan la integración de las comunidades romaníes, en particular en todos los aspectos de la vida de la sociedad. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز برامج تكفل إدماج مجتمعات الروما، بمن في ذلك أطفال الروما، في جميع جوانب حياة المجتمع.
    El empoderamiento jurídico forma parte de un programa amplio de empoderamiento centrado en la lucha contra la discriminación y el fomento de la participación en todos los aspectos de la vida de la sociedad por parte de las personas que viven en la pobreza. UN والتمكين القانوني هو جزء من برنامج تمكين واسع النطاق يركز على مكافحة التمييز وتعزيز مشاركة الفقراء في جميع جوانب حياة المجتمع.
    El desarrollo consiste en ampliar las opciones, libertades y capacidades de las personas, de modo que puedan participar plenamente en todos los aspectos de la vida de una sociedad e influir en las decisiones que afectan sus vidas. UN وتعنى التنمية بتوسيع خيارات الناس وحرياتهم وتعزيز قدراتهم كي يتمكنوا من المشاركة الكاملة في جميع جوانب حياة المجتمع والتأثير على صنع القرارات المؤثرة على حياتهم.
    Se presta especial atención a reconocer los derechos de las personas que viven en la pobreza y la exclusión social, y a permitirles vivir dignamente y participar en todos los aspectos de la vida social. UN ويجري التركيز بصفة خاصة على الاعتراف بحقوق الناس الذين يعيشون في الفقر ويعانون من الاستبعاد الاجتماعي، وتمكينهم من العيش بكرامة والمشاركة في جميع جوانب حياة مجتمعاتهم.
    Además, la Conferencia Mundial pidió que se adoptasen medidas que abarcarían, cuando procediese, la facilitación de la plena participación de esas minorías en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad y en el progreso y el desarrollo económicos de su país. UN وفضلا عن ذلك، دعا المؤتمر العالمي الى اتخاذ تدابير، حيثما كان ذلك مناسبا، تشمل تيسير مشاركة اﻷقليات مشاركة كاملة في جميع جوانب حياة المجتمع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية وفي التطور والتنمية الاقتصاديين لبلدانهم.
    Israel ha promulgado recientemente una ley sobre la igualdad de derechos de las personas discapacitadas para garantizarles la posibilidad de vivir digna y libremente y de participar en todos los aspectos de la vida de la sociedad para realizar cabalmente su potencial. UN وقامت إسرائيل مؤخرا بإصدار قانون عن المساواة في الحقوق للمعوقين من أجل كفالة إمكانية أن يعيش المعوقون بكرامة وحرية وأن يشاركوا بنشاط في جميع جوانب حياة المجتمع بصورة يستخدمون فيها قدراتهم على أكمل وجه.
    El Foro exhorta a las Naciones Unidas, los gobiernos y la sociedad civil a que reconozcan y aseguren la igualdad de oportunidades y la plena participación de la mujer en todos los aspectos de la vida social, incluidos los cargos directivos, la economía y la toma de decisiones. UN ويدعو المنتدى الأمم المتحدة، والحكومات، والمجتمع المدني، إلى الاعتراف باشتراك المرأة في جميع جوانب حياة المجتمع، بما في ذلك القيادة والاقتصاد وصنع القرار، وكفالة تكافؤ فرصتها في المشاركة الكاملة في ذلك.
    Su objetivo es permitir a la persona discapacitada participar plenamente en todos los aspectos de la vida comunitaria [...] y gozar de igualdad de oportunidades. UN وهدف القانون هو تمكين الشخص المعوق من المشاركة الكاملة في جميع جوانب حياة المجتمع [...] والتمتع بفرص متكافئة.
    La potenciación del papel de la mujer y la plena participación de la mujer en condiciones de igualdad en todas las esferas de la sociedad, incluidos la participación en los procesos de adopción de decisiones y el acceso al poder, son fundamentales para el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz; UN ١٣ - أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع جوانب حياة المجتمع، بما في ذلك المشاركة في عملية صنع القرار وبلوغ مواقع السلطة، أمور أساسية لتحقيق المساواة والتنمية والسلم؛
    En la Declaración de Beijing, aprobada 10 años después, se reiteró que " la potenciación del papel de la mujer y la plena participación de la mujer en condiciones de igualdad en todas las esferas de la sociedad ... son fundamentales para el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz " , los resultados que se prevén en la Plataforma de Acción de Beijing y para el Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer. UN وفي إعلان بيجين، المعتمد بعد مرور 10 سنوات، أعيد تأكيد " أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع جوانب حياة المجتمع، أمور أساسية لتحقيق المساواة والتنمية والسلم " ، من النتائج المتوخاة في منهاج عمل بيجين وعقد الأمم المتحدة للمرأة.
    “La potenciación del papel de la mujer y la plena participación de la mujer en condiciones de igualdad en todas las esferas de la sociedad, incluidos la participación en los procesos de adopción de decisiones y el acceso al poder, son fundamentales para el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz.” (A/CONF.177/20, anexo I, párr. 13) UN " إن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع جوانب حياة المجتمع، بما في ذلك المشاركة في عملية صنع القرار وبلوغ مواقع السلطة، أمور أساسية لتحقيق المساواة والتنمية والسلم " . A/CONF.177/20)، المرفق اﻷول، الفقرة ١٣(
    Recordando que los artículos de la Convención consagran los derechos humanos fundamentales de la mujer en todos los aspectos de su vida cotidiana y en todos los sectores de la sociedad y del Estado, UN وإذ تشير إلى أن مواد الاتفاقية تتناول حقوق اﻹنسان اﻷساسية في جميع جوانب حياة المرأة اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة،
    Como la degradación ambiental afecta todos los aspectos de la vida del ser humano, la protección del medio ambiente es un componente básico para todas las formas de desarrollo de los recursos humanos. UN والتدهور البيئي يؤثر في جميع جوانب حياة اﻹنسان، كمﱠا ونوعا. وتعد حماية البيئة ركيزة من ركائز تنمية الموارد البشرية بجميع أشكالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more