"في جميع جوانب عمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todos los aspectos de la labor
        
    • en toda la labor de
        
    • en todos los aspectos del trabajo de
        
    • en todos los aspectos de su labor
        
    El Gobierno chino ha trabajado activamente en todos los aspectos de la labor de la Autoridad. UN وما فتئت الحكومة الصينية تشارك بنشاط في جميع جوانب عمل السلطة.
    Pregunta qué hace el Gobierno para ayudar al reducido número de mujeres miembros del Parlamento a participar con eficacia en todos los aspectos de la labor parlamentaria. UN واستفسرت عن ما تفعله الحكومة لمساعدة النساء القليلات العدد في البرلمان للمشاركة بشكل فعال في جميع جوانب عمل هذه الهيئة.
    El ACNUDH ha elaborado una lista provisional para facilitar la inclusión de una perspectiva de género en todos los aspectos de la labor del ACNUDH. UN ووضعت المفوضية مشروع قائمة مرجعية لتيسير عملية إدماج منظور نوع الجنس في جميع جوانب عمل المفوضية.
    Los problemas de los países menos adelantados, el desarrollo sostenible, el alivio de la pobreza, la potenciación de la mujer y la cooperación económica entre los países en desarrollo constituirán otras tantas cuestiones intersectoriales que se tendrán en cuenta en toda la labor de la UNCTAD. UN وأما مشاكل أقل البلدان نموا والتنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر وتمكين المرأة والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، فتشكل قضايا ذات اهتمام مشتركة في جميع جوانب عمل اﻷونكتاد.
    El próximo examen de la labor del Consejo será especialmente importante en vista de la integración de los derechos humanos en todos los aspectos del trabajo de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن الاستعراض القادم لعمل المجس يتسم بأهمية كبيرة بالنظر إلى إدماج حقوق الإنسان في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    Función de la Misión: ejecutar un plan de acción para orientar el proceso de incorporación de la perspectiva de género en todos los aspectos de su labor. UN مهمة البعثة: تنفيذ خطة عمل لتوجيه عملية إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثة.
    También se ha elaborado un proyecto de lista de referencia para integrar una perspectiva de género en todos los aspectos de la labor que realiza la OACDH. UN كما أعدت قائمة مرجعية تهدف إلى إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل المفوضية.
    Se designarán funcionarios cuya responsabilidad será incorporar una perspectiva de género en todos los aspectos de la labor del UNICEF a nivel mundial, regional y nacional. UN وستوكل إلى الموظفين مسؤوليات عن إدماج منظور جنساني في جميع جوانب عمل اليونيسيف على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    El objetivo a medio y largo plazo es conseguir la integración de la perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de la Misión. UN ويتمثل الهدف في الأجلين المتوسط والطويل في كفالة إدراج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثة.
    Tenemos que comprometernos nuevamente con el enfoque multilateral en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN يجب أن نعيد توجيه أنفسنا إلى النهج المتعدد الأطراف في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    Función de la Misión: aplicar un plan de acción para orientar el proceso de incorporación del género en todos los aspectos de la labor de la UNMIS. UN مهمة البعثة: تنفيذ خطة عمل لتوجيه عملية إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثة.
    La perspectiva de los jóvenes debería integrarse en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN وينبغي إدراج منظور الشباب في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    En primer lugar, Austria concede especial importancia a la integración sistemática de una perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN أولا، تولي النمسا أهمية خاصة للإدماج المنهجي للمنظور الجنساني في جميع جوانب عمل لجنة بناء السلام.
    Estas iniciativas forman parte integral de las medidas adoptadas por la Organización para promover el imperio de la ley en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN وتشكل هذه المبادرات جزءا لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز سيادة القانون في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    Estas iniciativas forman parte integral de los esfuerzos de la Organización por promover el estado de derecho en todos los aspectos de la labor de las Naciones Unidas. UN وتشكل هذه المبادرات جزءا لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز سيادة القانون في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    En primer lugar, debemos progresar en todos los aspectos de la labor de la Conferencia. UN أولاً، ينبغي لنا إحراز تقدم في جميع جوانب عمل المؤتمر.
    La lucha contra el VIH y sus efectos se ha incorporado en todos los aspectos de la labor del Fondo. UN تُعمم في جميع جوانب عمل الصندوق معالجة فيروس نقص المناعة البشرية وآثاره.
    Los problemas de los países menos adelantados, el desarrollo sostenible, el alivio de la pobreza, la potenciación de la mujer y la cooperación económica entre los países en desarrollo constituirán otras tantas cuestiones intersectoriales que se tendrán en cuenta en toda la labor de la UNCTAD. UN وأما مشاكل أقل البلدان نموا والتنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر وتمكين المرأة والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية فتشكل قضايا ذات اهتمام مشتركة في جميع جوانب عمل اﻷونكتاد.
    El ACNUDH continuó sus esfuerzos por incorporar los derechos humanos en toda la labor de las Naciones Unidas; entre otras, en las esferas de las operaciones de paz, el desarrollo y la acción humanitaria. UN وواصلت جهودها الرامية إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة، بما في ذلك عمليات السلام، والتنمية، والعمل الإنساني.
    Celebramos los esfuerzos que ha desplegado el Secretario General para aprovechar la ocasión del sexagésimo aniversario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos con el fin de fortalecer la labor de promoción de los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos y adoptar medidas concretas para integrar los derechos humanos en todos los aspectos del trabajo de la Organización. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لكي يستغل فرصة الذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في تعزيز جهود الدول الأعضاء للدعوة في مجال حقوق الإنسان، ولاتخاذ خطوات عملية لإدماج حقوق الإنسان في جميع جوانب عمل المنظمة.
    En consonancia con el énfasis especial que desearía poner en la integración de las comunicaciones y la información en todos los aspectos del trabajo de la Organización, creo que el mensaje de las Naciones Unidas debe trascender los límites de los países que son sede de organizaciones del sistema. UN ٢٦ - تمشيا مع التركيز الخاص الذي أود أن أخص به عملية إدماج الاتصالات واﻹعلام في جميع جوانب عمل المنظمة، أعتقد أنه لا بد من توصيل رسالة اﻷمم المتحدة إلى ما يجاوز البلدان التي توجد فيها مقار لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    De conformidad con la resolución 1325 (2000), la misión ejecutaría un plan de acción para orientar el proceso de incorporación de la perspectiva de género en todos los aspectos de su labor. UN 84 - وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، ستنفذ عملية الأمم المتحدة لدعم السلام المتعددة الأبعاد خطة عمل لتوجيه عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more