"في جميع حالات العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todos los casos de violencia
        
    • por que todos los casos de violencia
        
    • todos los actos de violencia
        
    • todos los casos de violencia contra
        
    • todos los casos denunciados de violencia
        
    Apoyamos la aplicación de una política de tolerancia cero en todos los casos de violencia sexual. UN ونؤيد تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا في جميع حالات العنف الجنسي.
    El Comité recomienda que el Estado parte vele por que la policía actúe con prontitud y eficacia en todos los casos de violencia en el hogar y que la orden judicial de protección se expida en el plazo legalmente establecido de 24 horas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التدخل السريع والفعال للشرطة في جميع حالات العنف المنزلي وبكفالة إصدار الأوامر القضائية المتعلقة بالحماية ضمن الفترة الزمنية القانونية المحددة بأربع وعشرين ساعة.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que la policía actúe con prontitud y eficacia en todos los casos de violencia doméstica y que las órdenes judiciales de protección se expidan en el plazo legalmente establecido de 24 horas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التدخل السريع والفعال للشرطة في جميع حالات العنف المنزلي وبكفالة إصدار الأوامر القضائية المتعلقة بالحماية ضمن الفترة الزمنية القانونية المحددة بأربع وعشرين ساعة.
    A este respecto, el Estado parte debería velar por que todos los casos de violencia entre presos y de muerte de reclusos sean investigados minuciosamente y que los autores sean enjuiciados y castigados con sanciones apropiadas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق الشامل في جميع حالات العنف فيما بين السجناء وحالات الوفاة ومقاضاة الجناة وإنزال عقوبة مناسبة بهم.
    todos los actos de violencia contra periodistas deben ser investigados, y los autores de delitos cometidos contra periodistas deben comparecer ante la justicia. UN وينبغي التحقيق في جميع حالات العنف ضد الصحفيين، ويجب أن يُقدَّم إلى العدالة مرتكبو الجرائم ضد الصحفيين.
    El Estado parte debería investigar y enjuiciar todos los casos de violencia contra la mujer, incluidos los relacionados con trabajadoras del sexo. UN وينبغي أن تحقق الدولة الطرف في جميع حالات العنف ضد المرأة، بما في ذلك حالات العنف المتعلقة بالمشتغلات بالجنس وأن تقوم بمقاضاة مرتكبيها.
    9. Adoptar más medidas para mejorar la situación en las cárceles, impartir formación sobre derechos humanos al personal de prisiones e investigar y enjuiciar de manera efectiva todos los casos denunciados de violencia contra los presos UN 9- اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين الوضع في السجون، وتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي السجون، والاضطلاع بالتحقيق والمقاضاة على نحو فعال في جميع حالات العنف المدعى ارتكابه بحق سجناء
    Los órganos encargados de hacer cumplir la ley -- la policía, la fiscalía y el sistema judicial, están obligados a actuar sin dilación en todos los casos de violencia y en el país existe un sistema eficaz de protección jurídica contra la violencia. UN ووكالات إنفاذ القانون - أي الشرطة والمدعي العام ونظام المحاكم - ملزمة بالتحرك فورا في جميع حالات العنف ويتمتع البلد بنظام فعال للحماية القانونية من العنف.
    80. Velar por la investigación efectiva y la rendición de cuentas en todos los casos de violencia sexual (República Checa); UN 80- كفالة التحقيق بفعالية في جميع حالات العنف الجنسي وملاحقة الجناة. (الجمهورية التشيكية)؛
    a) Penalizando a los actores estatales y responsabilizándolos de la inacción en todos los casos de violencia contra la mujer; UN (أ) تجريم الجهات الحكومية ومساءلتها عن التقاعس عن اتخاذ إجراءات في جميع حالات العنف ضد المرأة؛
    257. El artículo 32 de esta Ley, expresa que en todos los casos de violencia intrafamiliar y sexual, y de sus consecuencias, se brindará atención de salud integral a las personas afectadas. UN 257- وتشير المادة 32 من هذا القانون، إلى أنه في جميع حالات العنف الأسري والجنسي، وما يترتب عنها، تُقدم الرعاية الصحية الشاملة للأشخاص المتضررين.
    111.116 Adoptar las medidas necesarias para poner fin a la impunidad en todos los casos de violencia contra las mujeres (Bélgica); UN 111-116- اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للإفلات من العقاب في جميع حالات العنف ضد المرأة (بلجيكا)؛
    A este respecto, el Estado parte debería velar por que todos los casos de violencia entre presos y de muerte de reclusos sean investigados minuciosamente y que los autores sean enjuiciados y castigados con sanciones apropiadas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق الشامل في جميع حالات العنف فيما بين السجناء وحالات الوفاة ومقاضاة الجناة وإنزال عقوبة مناسبة بهم.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas efectivas para proteger a las personas lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales contra los actos de discriminación y agresiones de que podrían ser objeto, y velar por que todos los casos de violencia sean, sin demora y de manera efectiva e imparcial, objeto de investigación, enjuiciamiento y sanciones, y por que las víctimas obtengan una reparación adecuada. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير فعالة لحماية السحاقيات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية من ممارسة أي تمييز أو اعتداء عليهم، وبالتحقيق في جميع حالات العنف على نحو سريع وفعال ونزيه وإجراء محاكمات بشأنها والمعاقبة عليها، وتوفير الجبر الملائم للضحايا.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas efectivas para proteger a las personas lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales contra los actos de discriminación y agresiones de que podrían ser objeto, y velar por que todos los casos de violencia sean, sin demora y de manera efectiva e imparcial, objeto de investigación, enjuiciamiento y sanciones, y por que las víctimas obtengan una reparación adecuada. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير فعالة لحماية السحاقيات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية من ممارسة أي تمييز أو اعتداء عليهم، وبالتحقيق في جميع حالات العنف على نحو سريع وفعال ونزيه وإجراء محاكمات بشأنها والمعاقبة عليها، وتوفير الجبر الملائم للضحايا.
    El Estado parte debe también investigar todos los actos de violencia por motivos de religión, procesar a los autores e indemnizar a las víctimas. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في جميع حالات العنف القائم على أساس الدين وتلاحق الجناة وتعوض الضحايا.
    En cuanto a la recomendación de que se investiguen y se enjuicien de manera efectiva todos los casos denunciados de violencia contra los presos, Portugal la acepta en el entendimiento de que ha de interpretarse en el sentido de que el Gobierno conviene en facilitar el enjuiciamiento y la sanción de esos actos mediante la promulgación y la puesta en práctica de las disposiciones legislativas y otras medidas administrativas apropiadas. UN وفيما يتعلق بالتوصية الخاصة بالاضطلاع بالتحقيق والمقاضاة على نحو فعال في جميع حالات العنف المدعى ارتكابه بحث سجناء، فإن البرتغال تقبلها على أنْ تفسر بما معناه أنّ الحكومة توافق على تيسير عمليتي الملاحقة والمعاقبة عبر وضع تشريعات وتدابير إدارية أخرى وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more