"في جميع سياساتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todas sus políticas
        
    • en todas las políticas
        
    • en todas sus normas
        
    • en sus políticas
        
    • en la totalidad de sus políticas
        
    Su Gobierno trabaja en cooperación con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a fin de incorporar una perspectiva de género en todas sus políticas. UN وتعمل حكومة السودان بالتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة في إدماج منظور نوع الجنس في جميع سياساتها.
    También desea saber si el Ministerio Federal de Agricultura, Silvicultura, Medio Ambiente y Recursos Hídricos está trabajando activamente por incorporar la perspectiva de género en todas sus políticas y programas. UN وقالت إنها تود أيضا أن تعرف ما إذا كانت الوزارة الاتحادية للزراعة والأحراج، والبيئة وإدارة المياه تقوم بشكل فعلي بإدراج منظور جنساني في جميع سياساتها وبرامجها.
    Tienen la obligación de respetar, proteger y satisfacer el derecho a la alimentación en todas sus políticas y decisiones. UN ويتعين عليها مراعاة الحق في الغذاء وحمايته وإعماله في جميع سياساتها وقراراتها.
    Por último, las Naciones Unidas deben tener presentes a los Principios Rectores en todas las políticas y los procedimientos internos y externos pertinentes. UN وفي النهاية، ينبغي أن تراعي الأمم المتحدة المبادئ التوجيهية في جميع سياساتها وإجراءاتها الداخلية والخارجية ذات الصلة.
    17. Exhorta a la Comisión de Estupefacientes a que siga incorporando una perspectiva de género en todas sus normas, programas y actividades y pide a la Secretaría que continúe integrando una perspectiva de género en toda la documentación que prepare para la Comisión; UN 17 - تهيب بلجنة المخدرات أن تواصل تعميم المنظور الجنساني في جميع سياساتها وبرامجها وأنشطتها، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تعميم المنظور الجنساني في جميع الوثائق التي تعدها للجنة؛
    Según el informe nacional, podía concluirse que Bahrein incluía componentes de derechos humanos en todas sus políticas pertinentes. UN ووفقاً للتقرير الوطني، يمكن الخلوص إلى أن البحرين تراعي أبعاد حقوق الإنسان في جميع سياساتها ذات الصلة بالموضوع.
    Según el informe nacional, podía concluirse que Bahrein incluía componentes de derechos humanos en todas sus políticas pertinentes. UN ووفقاً للتقرير الوطني، يمكن الخلوص إلى أن البحرين تراعي أبعاد حقوق الإنسان في جميع سياساتها ذات الصلة بالموضوع.
    El Departamento siguió incorporando en todas sus políticas de seguridad las consideraciones relativas al personal de contratación local. UN واستمرت الإدارة في تعميم مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالموظفين المعينين محليا في جميع سياساتها المتعلقة بالأمن والسلامة.
    En momentos en que celebramos el cincuentenario de la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Reino de Swazilandia agradece los esfuerzos que las Naciones Unidas han hecho para incorporar las cuestiones relativas a los derechos humanos en todas sus políticas y programas. UN وإذ نحتفل بالذكرى الخمسين لاعتمــاد اﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان، تعرب مملكة سوازيلند عن تقديرها لجهود اﻷمم المتحدة ﻹدماج موضوعات حقــوق الإنسان في جميع سياساتها وبرامجها.
    75. El Organismo Canadiense para el Desarrollo Internacional ha subrayado la importancia de integrar las consideraciones relativas al género en todas sus políticas, programas y proyectos. UN 75 - وقد شددت الوكالة الكندية للتنمية الدولية على أهمية إدماج الاعتبارات الجنسانية في جميع سياساتها وبرامجها ومشاريعها.
    La Relatora Especial exhorta a los Estados a integrar la protección de los derechos humanos de los migrantes en todas sus políticas de gestión migratoria, prestando particular atención a la situación de los migrantes en los países de tránsito de la migración irregular. UN وتحث المقررة الخاصة الدول على إدماج حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع سياساتها الرامية إلى إدارة تدفقات الهجرة، مع الاهتمام بشكل خاص بحالة المهاجرين في بلدان المرور العابر للهجرات غير الشرعية.
    También insta al Estado Parte a que incluya mecanismos de supervisión y evaluación en todas sus políticas y programas con objeto de poder evaluar sus efectos sobre el objetivo previsto y adoptar medidas correctoras. UN كما تحثها على أن تدرج آليات للرصد والتقييم في جميع سياساتها وبرامجها حتى تتمكن من تقييم تأثيرها على الهدف المنشود وأن تتخذ تدابير تصحيحية.
    Las Naciones Unidas deben asumir la vanguardia en la búsqueda de nuevos enfoques y la integración de una perspectiva de género en todas sus políticas y programas. UN وأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في إيجاد نهج جديدة وفي إدماج منظور متعلق بنوع الجنس في جميع سياساتها وبرامجها.
    i) Incorporen los derechos humanos en todas sus políticas, programas y actividades a todos los niveles; UN " ' 1` تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع سياساتها وبرامجها وأنشطتها على كافة المستويات؛
    Recomienda que el Estado Parte incorpore una perspectiva de género en todas sus políticas y programas en materia de VIH/SIDA. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تعمم المنظور الجنساني في جميع سياساتها وبرامجها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Recomienda que el Estado Parte incluya una perspectiva de género en todas sus políticas y programas sobre el VIH/SIDA. UN وتوصي بأن تضمّن الدولة الطرف منظوراً جنسانياً في جميع سياساتها وبرامجها ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Entre otras cosas, en la Plataforma se sugiere que, al encarar el goce de los derechos humanos, los gobiernos deberían promover la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas. UN ويرتئي المنهاج في جملة أمور، أن تعمل الحكومات، لدى التصدي لمسألة الاستمتاع بحقوق اﻹنسان، على دعم اﻷخذ بسياسة ﻹدماج منظور قائم على نوع الجنس كعنصر رئيسي في جميع سياساتها وبرامجها.
    Es preciso alentar a los países en desarrollo para que incorporen medidas de reducción de la pobreza en todas las políticas de desarrollo y formulen estrategias de reducción de la pobreza sujetas a plazos determinados. UN وينبغي تشجيع البلدان النامية على إدماج تدابير للحد من الفقر في جميع سياساتها اﻹنمائية ووضع استراتيجيات للحد من الفقر ذات أهداف وأرقام مستهدفة لها إطار زمني محدد.
    Sudáfrica favorece la aplicación de un enfoque centrado en los derechos humanos en todas las políticas sobre educación, lo que se refleja claramente en el programa nacional de enseñanza y ha permitido realzar los intereses de los niños y trasmitir los valores de respeto y dignidad, diversidad y no discriminación. UN وتشجع جنوب أفريقيا على اتباع نهج قوامه حقوق الإنسان في جميع سياساتها التعليمية، ويتجلى ذلك تماماً في بيان المناهج الوطنية، الذي يعزز مصالح الطفل ويعلم على احترام قيم الكرامة والتنوع وعدم التمييز.
    19. Exhorta a la Comisión de Estupefacientes a que siga incorporando una perspectiva de género en todas sus normas, programas y actividades y pide a la Secretaría que continúe integrando una perspectiva de género en toda la documentación que prepare para la Comisión; UN 19 - تهيب بلجنة المخدرات أن تواصل تعميم المنظور الجنساني في جميع سياساتها وبرامجها وأنشطتها، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل تعميم المنظور الجنساني في جميع الوثائق التي تعدها للجنة؛
    7. Exhorta a los gobiernos a que incorporen una perspectiva de género en sus políticas de migración internacional, especialmente para proteger a las mujeres migrantes de la violencia, la discriminación, la explotación y el maltrato; UN 7 - تهيب بالحكومات أن تدرج منظورا جنسانيا في جميع سياساتها المتعلقة بالهجرة الدولية، من أجل تحقيق أمور منها حماية المهاجرات من العنف والتمييز والاتجار بهـن واستغلالهـن وإسـاءة معاملتهــن؛
    i) Sigan incorporando los derechos humanos en la totalidad de sus políticas, programas y actividades a todos los niveles; UN " ' 1` مواصلة تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع سياساتها وبرامجها وأنشطتها على كافة المستويات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more