"في جميع صكوك" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todos los instrumentos
        
    • en casi todos los instrumentos
        
    Mongolia toma muy en serio su responsabilidad de contribuir al esfuerzo global contra el terrorismo y es parte en todos los instrumentos antiterroristas. UN ومنغوليا تأخذ مسؤوليتها عن الإسهام في المسعى العالمي لمكافحة الإرهاب على محمل الجد وهي طرف في جميع صكوك مكافحة الإرهاب.
    En la actualidad, Etiopía es parte en todos los instrumentos internacionales importantes en materia de derechos humanos. UN وإثيوبيا في الوقت الراهن طرف في جميع صكوك حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية.
    Bangladesh es parte en todos los instrumentos internacionales importantes sobre derechos humanos y promulgó leyes apropiadas para garantizar los derechos de las mujeres y los niños. UN وبنغلاديش طرف في جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية، وسنت تشريعات مناسبة لضمان حقوق المرأة والطفل.
    Belarús es parte en todos los instrumentos básicos de derechos humanos. UN فبيلاروس طرف في جميع صكوك حقوق الإنسان الأساسية.
    Nigeria es parte en todos los instrumentos internaciones importantes sobre derechos humanos y cree en la universalidad e indivisibilidad de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وقال إن نيجيريا طرف في جميع صكوك حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية وإنها تؤمن بالطابع العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وبعدم قابليتها للتجزئة.
    La aplicación de los principios fundamentales que figuraban en todos los instrumentos de las Naciones Unidas, como la paz y el desarrollo, dependía del reconocimiento del derecho a la libre determinación, el cual debía considerarse, por consiguiente, como una prioridad. UN ذلك أن تنفيذ المبادئ اﻷساسية المنصوص عليها في جميع صكوك اﻷمم المتحدة، مثل السلم والتنمية، يعتمد على إقرار الحق في تقرير المصير الذي ينبغي أن يُنظر اليه، بالتالي، على أنه أولوية.
    1. Subraya la necesidad urgente de llevar a la práctica las responsabilidades específicas definidas en todos los instrumentos de derechos humanos; UN 1- تشدد على الحاجة الملحة لإعمال المسؤوليات المحددة المعرّفة في جميع صكوك حقوق الإنسان؛
    9. Aunque las formulaciones del principio de la no discriminación no son las mismas en todos los instrumentos de derechos humanos, todas tienen ciertas características comunes. UN 9- وإذا كانت صيغ مبدأ عدم التمييز لم تأت متشابهة في جميع صكوك حقوق الإنسان، فإن لها بعض الخصائص المشتركة.
    Además de ser parte en todos los instrumentos de desarme, el país contribuye a su fortalecimiento a través de una política activa en los correspondientes foros. UN ولا تكتفي إسبانيا بأن تكون طرفا في جميع صكوك نزع السلاح فحسب ولكنها تسهم أيضا في تعزيز هذه الصكوك من خلال انتهاج سياسة نشطة في شتى المحافل.
    Además de ser parte en todos los instrumentos de desarme, el país contribuye a su fortalecimiento a través de una política activa en los correspondientes foros. UN ولا تكتفي إسبانيا بأن تكون طرفا في جميع صكوك نزع السلاح فحسب ولكنها تسهم أيضا في تعزيز هذه الصكوك من خلال انتهاج سياسة نشطة في شتى المحافل.
    El Sr. Abdul Azeez (Sri Lanka) dice que su Gobierno es parte en todos los instrumentos principales de derechos humanos. UN 28 - السيد عبد العزيز (سري لانكا): قال إن حكومته طـرف في جميع صكوك حقوق الإنسان الأساسية.
    4. Hungría es parte en todos los instrumentos de derecho internacional humanitario pertinentes, en particular: UN 4- وهنغاريا دولة طرف في جميع صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة، بما في ذلك:
    Lituania es un Estado parte en todos los instrumentos principales del derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1977. UN وليتوانيا طرف في جميع صكوك القانون الإنساني الدولي الرئيسية، بما فيها اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية لعام 1977.
    Somos parte en todos los instrumentos de no proliferación y regímenes de control de las exportaciones, y apoyamos por tanto la universalización y la aplicación efectiva de estos instrumentos. UN ونحن طرف في جميع صكوك عدم الانتشار ونظم مراقبة الصادرات على الصعيد الدولي، وبالتالي ندعم إضفاء الصبغة العالمية على هذه الصكوك وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    La cuestión de la protección de la infancia debe reflejarse en todos los instrumentos y procesos de planificación de las misiones, incluidas las evaluaciones técnicas, las misiones de examen y los informes al Consejo. UN وينبغي أن تنعكس الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال في جميع صكوك تخطيط البعثات وعملياتها، بما فيها التقييم التقني، وبعثات الاستعراض وتقديم التقارير إلى مجلس الأمن.
    Los Estados Miembros deben pasar a ser partes en todos los instrumentos de lucha contra el terrorismo de las Naciones Unidas, que constituyen la base jurídica para ese efecto. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تصبح أطرافا في جميع صكوك الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، التي تشكل الأساس القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Las preocupaciones relativas a la protección del niño deberían reflejarse en todos los instrumentos y procesos de planificación de las misiones, entre ellos las evaluaciones técnicas, las misiones de examen y los informes presentados ante el Consejo. UN ويتعين أن تنعكس الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال في جميع صكوك وعمليات تخطيط البعثات، بما في ذلك التقييم التقني، وبعثات الاستعراض، والتقارير المقدمة إلى المجلس.
    El Canadá es parte en todos los instrumentos de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo, y estima que esos instrumentos se deberían mencionar en la próxima matriz del Canadá. UN وكندا طرف في جميع صكوك الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وترى أنه ينبغي ذكر هذه الصكوك في النسخة القادمة من المصفوفة الخاصة بها.
    Hubo observadores que señalaron que la igualdad de trato es la realización del principio de no discriminación enunciado en todos los instrumentos principales de derechos humanos y que la igualdad es una consecuencia del reconocimiento y la base esencial de la justicia y el desarrollo. UN وأشار المراقبون إلى أن المساواة في المعاملة هي تحقيق مبدأ عدم التمييز المعبر عنه في جميع صكوك حقوق الإنسان الأساسية وأن المساواة هي نتيجة الاعتراف والقاعدة الأساسية للعدالة والتنمية.
    5. La adhesión de Sudáfrica al Protocolo V implica que este país es ahora parte en todos los instrumentos relacionados con la Convención. UN 5- ويعني انضمام جنوب أفريقيا إلى البروتوكول الخامس أنها طرف الآن في جميع صكوك الاتفاقية.
    Polonia es parte en casi todos los instrumentos fundamentales de derecho internacional humanitario. UN جمهورية بولندا هي طرف في جميع صكوك القانون الإنساني الدولي تقريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more