"في جميع مجالات النشاط" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todas las esferas de actividad
        
    • en todas las esferas de la actividad
        
    • en todos los ámbitos de actividad
        
    • en todos los ámbitos de la actividad
        
    • en todos los sectores de las actividades
        
    Transcurrido un año desde el retorno a Haití del Presidente Jean-Bertrand Aristide, se han realizado avances considerables en todas las esferas de actividad de la vida nacional. UN بعد سنة واحدة من عودة الرئيس جان برتراند أريستيد إلى هايتي تحقق تقدم ملموس في جميع مجالات النشاط الوطني.
    La concepción prevé la integración del principio de la igualdad de género en todas las esferas de actividad y en todos los niveles. UN ويتوخى المفهوم إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع مجالات النشاط على جميع المستويات.
    En la actualidad Turkmenistán está abierto al mundo, y esta apertura y asociación en gran escala se manifiestan en todas las esferas de actividad. UN واليوم، فإن تركمانستان منفتحة على العالم؛ وهي منفتحة على الشراكة الواسعة النطاق في جميع مجالات النشاط.
    Es encomiable la labor realizada a nivel mundial para establecer normas reguladoras de las relaciones internacionales en todas las esferas de la actividad humana. UN وأشاد بالعمل الذي تم على الصعيد العالمي لوضع القواعد لتنظيم العلاقات الدولية في جميع مجالات النشاط البشري.
    Promueve un planteamiento multisectorial que servirá de marco para un enfoque más amplio y coordinado que permitirá integrar plenamente la perspectiva de género en todas las esferas de la actividad nacional. UN وتشجع تلك السياسة نهجاً متعدد القطاعات يضع إطاراً لنهج شامل ومنسق لإدماج اهتمامات الجنسين في جميع مجالات النشاط الوطني.
    Las mujeres de Uzbekistán disfrutan de los mismos derechos que el hombre en todos los ámbitos de actividad. UN تتمتع المرأة الأوزبكية بالمساواة في الحقوق مع الرجل في جميع مجالات النشاط.
    Las Naciones Unidas han desempeñado un papel crucial en la integración de la mujer en la vida política, social y económica, la sensibilización acerca de los derechos de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género en todos los ámbitos de la actividad humana. UN وقد أدت اﻷمم المتحدة دورا هاما في إدماج المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والتوعية بشأن حقوق المرأة وإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع مجالات النشاط اﻹنساني.
    Activista para la salvaguardia del derecho de participación del niño en la adopción de decisiones en todos los sectores de las actividades sociales, recreativas y políticas. UN وهو من الناشطين في مجال حماية حق الأطفال في المشاركة في عملية اتخاذ القرارات في جميع مجالات النشاط الاجتماعي والترفيهي والسياسي.
    En la actualidad esta tendencia está cambiando y las asociaciones de mujeres juristas, mujeres médicos y mujeres ingenieros, así como otros grupos sociales, están haciendo mucho por promover la participación de la mujer en todas las esferas de actividad. UN ولكن هذا الاتجاه يتغير الآن، وتؤدي رابطات النساء الحقوقيات والطبيبات والمهندسات وغيرها من التنظيمات الاجتماعية عملاً كبيراً لتعزيز اشتراك المرأة في جميع مجالات النشاط.
    Al igual que todos los Estados que adhirieron a la Plataforma de Acción de Beijing, Kirguistán asumió la obligación de fomentar el desarrollo y el adelanto de la mujer en todas las esferas de actividad estatal, en particular, en las esferas política, social, económica y cultural, asegurando este adelanto mediante la adopción de las medidas legislativas pertinentes. UN دخلت قيرغيزستان، شأنها شأن جميع الدول التي انضمت إلى منهاج عمل بيجين، في التزامات تتعلق بالنهوض بالمرأة في جميع مجالات النشاط التي تزاولها الدولة، وخاصة في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وضمان هذا النهوض عن طريق اتخاذ التدابير التشريعية المناسبة.
    El fortalecimiento de la seguridad regional en todas las esferas de actividad y la lucha contra el terrorismo internacional, la delincuencia organizada y el tráfico de drogas son algunos de los objetivos más importantes del Grupo GUUAM, tal como se define en su Carta. UN إن تعزيز الأمن الإقليمي في جميع مجالات النشاط ومكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخدرات هي من ضمن الأهداف الرئيسية لـ " غووام " كما هي محددة في ميثاقها.
    90. El pasado decenio fue testigo de la proliferación de asociaciones individuales y mecanismos de ámbito mundial entre organizaciones de las Naciones Unidas y el sector privado en todas las esferas de actividad. UN 90 - وقد شهد العقد الماضي انتشار الشراكات الفردية والآليات العالمية بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص في جميع مجالات النشاط.
    46. La ejecución de los planes y programas estatales anteriormente descritos tiene la finalidad de promover el logro de la igualdad de derechos de hombres y mujeres en todas las esferas de actividad. UN 46 - يرمي تنفيذ برامج وخطط الدولة الموصوفة أعلاه إلى النهوض بتحقيق المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع مجالات النشاط.
    No obstante, la situación en lo tocante a la consecución de la igualdad entre los géneros precisa mayores esfuerzos con el fin de eliminar la discriminación y de promover la plena realización del potencial individual tanto del hombre como de la mujer en todas las esferas de actividad. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الحالة فيما يتعلق بكفالة المساواة بين الجنسين ستحتاج إلى بذل مزيد من الجهود من أجل القضاء على التمييز الجنساني وللنهوض بالتحقيق الكامل للإمكان الشخصي لكل من الرجال والنساء في جميع مجالات النشاط.
    En particular, merece la pena examinar la posibilidad de establecer vínculos más estrechos entre las Naciones Unidas y la CSCE en todas las esferas de la actividad humana. UN ومن الجدير بشكل خاص دراسة إمكانية إقامة علاقات أوثق بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في جميع مجالات النشاط الانساني.
    Malta piensa que el punto de partida de toda estrategia política para el futuro debe ser la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos, en todas las esferas de la actividad humana. UN وتعتقد مالطة أن نوعية الفرص لجميع المواطنين في جميع مجالات النشاط اﻹنساني يجب أن تكون منطلقا ﻷية استراتيجية سياسية للمستقبل.
    Sin embargo, el Comité observa que la utilización obligatoria, inmediata y exclusiva de ese idioma en todas las esferas de la actividad pública en efecto privan a importantes sectores de la población que utilizan el bereber o el francés del disfrute de los derechos garantizados en los artículos 19, 25, 26 y 27 del Pacto. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن استعمال تلك اللغة استعمالا إلزاميا وفوريا وحصريا في جميع مجالات النشاط العام سيعوق في واقع اﻷمر قطاعات كبيرة من السكان تستخدم اللغة البربرية أو اللغة الفرنسية عن التمتع بالحقوق المكفولة بموجب المواد ١٩ و ٢٥ و ٢٦ و ٢٧ من العهد.
    Los Estados Partes consideran que la generación de energía nuclear puede asegurar un desarrollo sostenible, ecológicamente inocuo y económicamente ventajoso y el progreso en todas las esferas de la actividad humana en el siglo XXI. UN 2 - وتعتبر الدول الأطراف أن من شأن الطاقة النووية أن تضمن التنمية المستدامة الآمنة بيئيا والنافعة اقتصاديا وأن تضمن التقدم في جميع مجالات النشاط الإنساني في القرن الحادي والعشرين.
    Una amplia cooperación internacional para la exploración del espacio ultraterrestre afianza la confianza mutua entre los Estados y contribuye a mejorar su cooperación en todas las esferas de la actividad internacional. UN إن التعاون الدولي الواسع النطاق في استكشاف الفضاء الخارجي يبني ثقة متبادلة بين الدول ويُساعد على تعزيز التعاون فيما بينها في جميع مجالات النشاط الدولي.
    Cabe señalar que en la República de Kazajstán las mujeres tienen el mismo derecho que los hombres a trabajar y participan activamente en todas las esferas de la actividad económica. UN وجدير بالملاحظة أن للنساء في جمهورية كازاخستان نفس الحق في العمل المقرر للرجل وأنهن يشاركن بنشاط في جميع مجالات النشاط الاقتصادي.
    Los logros de los romaníes han sido escasos y actualmente los romaníes de toda Europa siguen siendo en general pobres, sin instrucción y discriminados prácticamente en todos los ámbitos de actividad. UN ولم يحقق أي شيء يذكر، وما زال الروما في جميع أنحاء أوروبا حاليا يعانون عموما الفقر والجهل والتمييز في جميع مجالات النشاط.
    Los rápidos avances logrados en el desarrollo de las tecnologías de la información y los medios de comunicación, así como su uso creciente en todos los ámbitos de la actividad humana, están generando posibilidades sin precedentes para el desarrollo. UN إن التقدم السريع المحرز في تطوير تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصالات، وزيادة استخدامها في جميع مجالات النشاط البشري أوجد إمكانيات غير مسبوقة من أجل التنمية.
    Las cuestiones que se planteen en todos los sectores de las actividades deben definirse de modo que se puedan diagnosticar las diferencias de género, es decir, no se debe partir de un supuesto de neutralidad desde el punto de vista del género. UN " ينبغي تحديد المسائل في جميع مجالات النشاط بطريقة تجعل تشخيص الاختلافات بين الجنسين ممكنا، أي أنه لا ينبغي افتراض الحياد في نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more