Cuba recomendó que se aboliera esa práctica en todos los centros de atención de la salud y de asistencia social. | UN | وأوصت كوبا بإبطال هذه الممارسة في جميع مرافق الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية. |
Cuba recomendó que se aboliera esa práctica en todos los centros de atención de la salud y de asistencia social. | UN | وأوصت كوبا بإبطال هذه الممارسة في جميع مرافق الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية. |
en todos los centros de salud pública se ofrecen los servicios del programa para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño. | UN | وقد أصبح برنامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل متاحا في جميع مرافق الصحة العامة. |
Se prestaron servicios de guardia permanentes en todas las instalaciones de la UNSOA de todos los lugares de destino | UN | وجرى توفير خدمات الحراسة في جميع مرافق مكتب دعم البعثة على مدار 24 ساعة يوميا طيلة أيام الأسبوع في جميع مراكز العمل |
La dependencia se encargará de la gestión de la seguridad de aeropuertos en todas las instalaciones de aviación importantes, incluida la base de la Misión en el Aeropuerto Internacional de Dili. | UN | وسوف تقوم هذه الوحدة بإدارة أمن المطار في جميع مرافق الطيران الرئيسية، بما فيها قاعدة البعثة الموجودة في مطار ديلي الدولي. |
b) Proporcionar almacenamiento para alimentos a muy baja temperatura (14 días donde sea necesario), refrigerado (7 días) y en seco para las instalaciones de cocina; | UN | (ب) توفير تخزين المأكولات الباردة (7 أيام) والجافة وإمكانية التجميد في جميع مرافق المطابخ؛ |
El Estado parte debería seguir mejorando las condiciones de detención en todos los centros de privación de libertad para ponerlos en conformidad con las normas internacionales. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تواصل تحسين ظروف الاحتجاز في جميع مرافق الاحتجاز لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية. |
El Estado parte debería seguir mejorando las condiciones de detención en todos los centros de privación de libertad para ponerlos en conformidad con las normas internacionales. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تواصل تحسين ظروف الاحتجاز في جميع مرافق الاحتجاز لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية. |
Se tiene previsto que esa reforma se aplique íntegramente en todos los centros de enseñanza preescolar y elemental para finales de 2013. | UN | ويُتوخى تنفيذ هذا البرنامج تنفيذاً كاملاً في جميع مرافق التعليم ما قبل المدرسي والمدارس الابتدائية بحلول نهاية عام 2013. |
Asimismo, el Estado parte debe garantizar la estricta separación entre presos preventivos y condenados, así como entre menores y adultos, en todos los centros de reclusión. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على تحقيق الفصل التام بين المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة والمحتجزين المحكوم عليهم وبين الأحداث والبالغين في جميع مرافق الاحتجاز. |
Asimismo, el Estado parte debe garantizar la estricta separación entre presos preventivos y condenados y entre menores y adultos en todos los centros de reclusión. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على تحقيق الفصل التام بين المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة والمحتجزين المحكوم عليهم وبين الأحداث والبالغين في جميع مرافق الاحتجاز. |
El Estado parte debe velar por que la información sobre la posibilidad de presentar denuncias contra la policía y sobre el procedimiento para hacerlo esté disponible y se distribuya ampliamente, entre otras cosas exhibiéndola en un lugar visible en todos los centros de detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إتاحة المعلومات بشأن إمكانية وإجراءات تقديم الشكاوى ضد الشرطة ونشرها على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال عرضها في مكان بارز في جميع مرافق الاحتجاز. |
:: Servicios de seguridad de 24 horas al día en 181 puestos de guardia ubicados en todas las instalaciones de la UNMIL en los 15 condados de Liberia | UN | :: توفير الخدمات الأمنية في 181 من مراكز الحراسة لمدة 24 ساعة يوميا، ولـ 7 أيام في الأسبوع، في جميع مرافق البعثة في مقاطعات ليبريا الخمس عشرة |
Prestación de servicios de seguridad en 181 puestos de guardia las 24 horas del día, 7 días a la semana, en todas las instalaciones de la UNMIL en los 15 condados de Liberia | UN | توفير خدمات الأمن في 181 من مراكز الحراسة، 24 ساعة في اليوم، 7 أيام في الأسبوع، في جميع مرافق البعثة في 15 مقاطعة في ليبريا |
:: Servicios ininterrumpidos de seguridad en 199 puestos de guardia en todas las instalaciones de la UNMIL en los 15 condados de Liberia | UN | :: توفير الخدمات الأمنية في 199 من مراكز الحراسة على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع، في جميع مرافق البعثة الموجودة في مقاطعات ليبريا الخمس عشرة |
Prestación de servicios de seguridad en 181 puestos de guardia las 24 horas del día, 7 días a la semana, en todas las instalaciones de la UNMIL en los 15 condados de Liberia | UN | توفير خدمات الأمن في 181 مركزا للحراسة، على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع، في جميع مرافق البعثة بكافة مقاطعات ليبريا الخمس عشرة |
Se desplegaron guardias de seguridad las 24 horas del día en todas las instalaciones de la UNSOA, salvo en su oficina central, que recibía los servicios de seguridad proporcionados por la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi | UN | تم نشر حراس أمن في جميع مرافق مكتب دعم البعثة في كينيا، لمدة 24 ساعة يوميا طيلة أيام الأسبوع السبعة، باستثناء المقر الرئيسي لمكتب دعم البعثة الذي وفر الأمن له مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
b) proporcionar almacenamiento para alimentos a muy baja temperatura (14 días donde sea necesario), refrigerada (7 días) y en seco para las instalaciones de cocina; | UN | (ب) توفير إمكانية تخزين المأكولات المجمَّدة (لمدة 14 يوماً حيثما يكون مطلوباً) والباردة (لمدة 7 أيام) والجافة في جميع مرافق المطابخ؛ |
Hace más de un decenio que los anticonceptivos se distribuyen en forma gratuita en todos los servicios de salud pública. | UN | ولقد مضى أكثر من عقد على القيام بتوزيع وسائل منع الحمل مجانا في جميع مرافق الخدمات الصحية العامة برمتها. |
Todo niño menor de 1 año tiene derecho a la atención gratuita en todas las instituciones de salud que reciban aportes del Estado, se garantiza el derecho al trabajo, a la protección laboral, al derecho a la huelga y a las negociaciones colectivas. | UN | ويحق للطفل الذي يقل عمره عن سنة التمتع بالرعاية مجاناً في جميع مرافق الصحة المدعومة من الدولة؛ ويُضمن الحق في العمل والحق في التمتع بحماية العمل، كما يُكفل الحق في الإضراب والتفاوض الجماعي. |
en todos los establecimientos penitenciarios e instituciones de régimen cerrado se habían instalado buzones de denuncias y peticiones al Ombudsman, lo que permitía una comunicación directa y confidencial con él. | UN | فأُحدثت صناديق لتقديم الشكاوى والطعون إلى أمين المظالم في جميع مرافق السجون والمؤسسات شبه المغلقة مما يتيح تواصلاً مباشراً وسرياً مع أمين المظالم. |
d) Instaurar la plena autoridad del Estado en todos los recintos penitenciarios; | UN | (د) إعادة فرض السلطة الكاملة للدولة في جميع مرافق الاحتجاز؛ |
También se realizó una evaluación centro por centro de todos los centros de atención primaria de la salud de las cinco zonas a fin de evaluar las pautas de asignación de recursos y la corriente de pacientes así como para evaluar las necesidades de reubicación de los recursos humanos y materiales. | UN | وأُجري أيضا تقييم للمراكز مركزا مركزا في جميع مرافق الرعاية الصحية الأولية في الميادين الخمسة، وذلك لتقييم نمط توزيع الموارد وتدفق المرضى وتقييم الحاجة إلى إعادة توزيع الموارد البشرية والمادية. |
El programa contra la transmisión de la madre al hijo funciona en todo el país y está disponible en el marco de los servicios prenatales normales en todos los centros públicos de salud. | UN | ويعمل برنامج الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل على نطاق الوطن، وهو متوافر كجزء من خدمات الرعاية الروتينية قبل الولادة في جميع مرافق الصحة العامة. |