"في جميع مناطق البلاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todas las regiones del país
        
    • en todas las zonas del país
        
    Sin embargo, también es necesario que el Gobierno del Sudán respete sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos en todas las regiones del país. UN غير أنه من الضروري أيضاً أن تحترم الحكومة السودانية التزاماتها الدولية بحقوق اﻹنسان في جميع مناطق البلاد.
    Es importante señalar que la situación no es la misma en todas las regiones del país. UN ويجدر بنا أن نذكر أن هذه الحالة لا تسود في جميع مناطق البلاد.
    Se habían creado tribunales de menores en todas las regiones del país y se había designado especialmente a jueces para ocuparse de los casos relacionados con menores. UN وقد أُنشئت محاكم للأحداث في جميع مناطق البلاد وعُين قضاة متخصصون لمعالجة القضايا المتعلقة بالأحداث.
    En los centros de atención de la salud se han redoblado las precauciones mediante el suministro de profilaxis después de la exposición y de medicamentos antirretrovirales para los trabajadores de la salud en todas las regiones del país. UN ولقد تم تعزيز التدابير الوقائية في منشآت الرعاية الصحية من خلال توفير العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس بالأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي بالنسبة للعاملين في الرعاية الصحية في جميع مناطق البلاد.
    Deberían establecerse en todas las zonas del país mecanismos oficiales para recibir e investigar tales denuncias y habría que dar publicidad a su existencia. UN وينبغي إنشاء اﻵليات الرسمية لتلقي هذه الشكاوى والتحقيق فيها في جميع مناطق البلاد والاعلان عن وجود هذه اﻵليات.
    A lo largo del período de que se informa, la UNAMA ha organizado en todas las regiones del país reuniones técnicas para dar publicidad a la Ley y a las conclusiones de su informe sobre prácticas tradicionales perjudiciales para las mujeres y las niñas, publicado a finales de 2010. UN واستضافت البعثة حلقات عمل في جميع مناطق البلاد خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل التوعية بهذا القانون ونتائج تقرير البعثة عن الممارسات التقليدية الضارة بالنساء والبنات الذي نُـشر في أواخر عام 2010.
    134. En general, con respecto a la violencia contra la mujer, también podemos señalar la rehabilitación, con el apoyo del UNFPA, de centros de escucha en todas las regiones del país así como del centro psicomédico para personas víctimas de la violencia en el Hospital Universitario de Tokoin. UN 134- وعلى نحو عام، ففيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، فإنه يمكن أيضاً الإشارة إلى أنه قد تسنى، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، تجديد مراكز تلقي الشكاوى في جميع مناطق البلاد وكذلك مركز الرعاية النفسية والطبية لضحايا العنف في المركز الاستشفائي الجامعي في توكوان.
    Los resultados obtenidos en el estudio permitieron determinar la necesidad de realizar determinadas investigaciones sociológicas de las opiniones de la población (miembros de los hogares) en todas las regiones del país por género y de otras cuestiones relacionadas con la población. UN وكشفت النتائج التي تم الحصول عليها من الدراسة على الحاجة إلى إجراء دراسة اجتماعية لآراء السكان (أعضاء الأسر) في جميع مناطق البلاد حول المسائل الجنسانية وغيرها من المسائل في مجال السكان؛
    e) Reactivación del comercio y la actividad mercantil. Con un mínimo de apoyo de fuentes externas, el sector privado estructurado y no estructurado de Somalia comenzó hace tiempo la tarea de dar nuevo impulso a las actividades comerciales y mercantiles en todas las regiones del país. UN )ﻫ( بعث الحياة في التجارة والتبادل التجاري: مع توافر القدر القليل من التشجيع من المصادر الخارجية، بدأ القطاع الخاص المنظم وغير المنظم للصومال مهمة بعث الحياة في أوصال اﻷنشطة المتعلقة بالتجارة والتبادل التجاري في جميع مناطق البلاد.
    Algunas de esas formas de explotación sexual en el Brasil se pueden identificar sobre la base de los datos presentados en el informe coordinado por Faleiros y Costa para el Ministerio de Justicia en 1997, así como de las características que señala Leal, que han alertado sobre el problema de la explotación sexual y su gravedad en todas las regiones del país. UN ويمكن التعرف على بعض أشكال الاستغلال الجنسي في البرازيل من البيانات المعروضة في تقرير الدراسة التي نسقها فاليروس وكوستا79 لوزارة العدل في عام 1997، وكذلك الخصائص التي أشار إليها ليل (Leal) ،80 الذي جعل الاستغلال الجنسي وخطورته أكثر ظهوراً في جميع مناطق البلاد.
    7. En el informe se indica (anexo 1, párr. 3) que la Secretaría General para la Igualdad de Género estableció unos Centros de Asesoramiento, que debían entrar en funcionamiento a partir de 2011 en todas las regiones del país, destinados a proporcionar información jurídica especializada y combatir la violencia de género en el país, así como a prestar asistencia jurídica gratuita a las mujeres víctimas de violencia. UN 7- يشير التقرير (الفقرة 3 من المرفق 1) إلى أن الأمانة العامة للمساواة بين الجنسين أنشأت مراكز استشارية على أن تبدأ عملها ابتداءً من عام 2011 في جميع مناطق البلاد لتقديم المعلومات القانونية المتخصصة ومكافحة العنف القائم على نوع الجنس في جميع أنحاء البلاد وإتاحة التمثل القانوني المجاني للنساء ضحايا العنف.
    111.47 Investigar todos los delitos cometidos en relación con las crisis en Malí, en todas las zonas del país (Noruega); UN 111-47 التحقيق في جميع الجرائم التي ارتُكبت فيما يتعلق بالأزمة في مالي، في جميع مناطق البلاد (النرويج)؛
    20. El Comité también recomienda la capacitación adecuada y sistemática de todos los grupos profesionales que trabajen para y con los niños, en especial los jueces, abogados, funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los maestros, los administradores de escuelas, el personal de salud, los psicólogos y trabajadores sociales, en todas las zonas del país. UN 20- كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير التدريب الفعال والمنتظم لجميع الفئات المهنية العاملة مع الطفل ومن أجله، بمن فيها القضاة والمحامون وموظفو إعمال القانون والمدرسون والمدرسات والإداريون في المدارس والموظفون الصحيون والأطباء النفسيون والعاملون الاجتماعيون في جميع مناطق البلاد.
    516. El Comité también recomienda la capacitación adecuada y sistemática de todos los grupos profesionales que trabajan con o para niños, en especial los jueces, los abogados, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los maestros, los administradores de escuelas, el personal de salud, los psicólogos y los trabajadores sociales, en todas las zonas del país. UN 516- كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير التدريب الفعال والمنتظم لجميع الفئات المهنية العاملة مع الطفل ومن أجله، بمن فيها القضاة والمحامون وموظفو إعمال القانون والمدرسون والمدرسات والإداريون في المدارس والموظفون الصحيون والأطباء النفسيون والمرشدون الاجتماعيون في جميع مناطق البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more