"في جميع مناطق البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todas las regiones del país
        
    • en todas las zonas del país
        
    • en todo el país
        
    • de todas las regiones del país
        
    • a todas las regiones del país
        
    • de todas las zonas del país
        
    • en todos los distritos del país
        
    Ya funcionan 26 centros de este tipo prácticamente en todas las regiones del país. UN ويوجد حاليا 26 مركزا من هذا النوع في جميع مناطق البلد تقريبا.
    Debe asegurar la protección de los derechos de las víctimas, incluyendo la provisión de albergues en todas las regiones del país. UN وينبغي لها أن تضمن حماية حقوق الضحايا، بما في ذلك عن طريق توفير مآوى في جميع مناطق البلد.
    Debe asegurar la protección de los derechos de las víctimas, incluyendo la provisión de albergues en todas las regiones del país. UN وينبغي لها أن تضمن حماية حقوق الضحايا، بما في ذلك عن طريق توفير مآوى في جميع مناطق البلد.
    Sin embargo, dado que cuentan con recursos aéreos y terrestres limitados, se les hace difícil mantener la seguridad en todas las zonas del país. UN وتواجه هذه القوات، بعتادها الجوي والبري المحدود، تحديات لفرض الأمن في جميع مناطق البلد.
    Los servicios básicos de salud y educación en todo el país siguen en la etapa formativa. UN ولا تزال الخدمات الصحية والتعليمية الملائمة في طور التشكيل في جميع مناطق البلد.
    El hecho de que se haya alcanzado un objetivo en el ámbito nacional no significa necesariamente que se haya alcanzado en todas las regiones del país. UN وتحقيق الهدف على المستوى الوطني لا يعني بالضرورة تحقيقه في جميع مناطق البلد.
    El proyecto se debatió ampliamente, se difundió y se modificó en las consultas populares que se celebraron en todas las regiones del país. UN وجرت مناقشة مشروع الدستور باستفاضة، وتم تطبيقه اجتماعياً وتعديله في المشاورات الشعبية التي عقدت في جميع مناطق البلد.
    En el programa nacional de formación de especialistas se prevé el establecimiento de centros universitarios y de segunda enseñanza en todas las regiones del país. UN ويتوخى البرنامج الوطني لتدريب العاملين ذوي المهارات إنشاء كليات ومدارس ثانوية في جميع مناطق البلد.
    La falta de seguridad ha prevalecido en todas las regiones del país desde comienzos de 2006. UN وقد استمر انعدام الأمن في جميع مناطق البلد منذ بداية عام 2006.
    Además del fondo mencionado por la oradora anterior, hay en todas las regiones del país cooperativas de ahorro y crédito a nivel de aldea. UN وبالإضافة إلى الصندوق التي ذكرته المتحدثة السابقة، هناك جمعيات ادخار واقتراض في القرى تقع في جميع مناطق البلد.
    Entre las actividades respaldadas por el Fondo figuran el manual de capacitación citado anteriormente y, particularmente, la capacitación en todas las regiones del país. UN ومن بين الأنشطة التي يدعمها الصندوق الكتيب التدريبي المشار إليه سابقا، ولا سيما توفير التدريب في جميع مناطق البلد.
    El Ministerio del Interior ha creado en todas las regiones del país consejos locales de vigilancia de la policía, integrados por defensores de los derechos humanos. UN وقد أنشأت وزارة الداخلية في جميع مناطق البلد مجالس محلية لمراقبة الشرطة، وتتشكل من مدافعين عن حقوق الإنسان.
    Se necesita información sobre cualquier actividad encaminada a uniformar los sistemas de crédito en todas las regiones del país y simplificar el proceso para las mujeres. UN ويلزم تقديم معلومات عن أي جهود تُبذل لتوحيد نظم الائتمانات في جميع مناطق البلد وتبسيط هذه العملية من أجل المرأة.
    Pese a ese incremento sustancial, la situación alimentaria siguió siendo difícil en todas las regiones del país, debido a los bajos ingresos de los productores y los elevados precios de los alimentos. UN ورغم تلك الزيادة الكبيرة، ظل الوضع الغذائي صعبا في جميع مناطق البلد نظرا لانخفاض مداخيل المنتجين وارتفاع أسعار الغذاء.
    El Estado parte debe asegurar que los servicios de salud reproductiva sean accesibles para todas las mujeres y adolescentes, en todas las regiones del país. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء والمراهقات في جميع مناطق البلد.
    Es imperativo convenir sin demora en un código de conducta electoral conciso y claro y asegurar que todos tengan libertad de circulación y de palabra y puedan inscribirse para votar sin temor en todas las zonas del país. UN ولا بد من الاتفاق، دونما تأخير، على مدونة موجزة وواضحة لقواعد السلوك الانتخابي، ولضمان السماح لكل فرد بحرية التنقل والتعبير والقدرة على التسجيل للانتخابات دونما خوف في جميع مناطق البلد.
    376. Las organizaciones no gubernamentales han creado centros jurídicos, consultivos, de información y de crisis que funcionan en prácticamente en todas las zonas del país, que prestan una ayuda considerable a las mujeres. UN 376 - وتلقت المرأة قدرا كبيرا من المساعدة من المراكز القانونية والاستشارية والإعلامية ومراكز الأزمات التي أنشأتها المنظمات غير الحكومية والتي تؤدي مهامها في جميع مناطق البلد عمليا.
    Alemania expresó su deseo de conocer las medidas adoptadas para mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres en todas las zonas del país, y no sólo en la capital. UN وأبدت ألمانيا رغبتها في الحصول على معلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين ظروف عمل النساء ليس في العاصمة فقط، بل في جميع مناطق البلد أيضاً.
    En consonancia con las opiniones formuladas en el Gabinete, el Consejo está en vías de formular y ultimar los criterios para designar a los funcionarios gubernamentales locales en todo el país de modo que su presencia pueda hacerse sentir en todas las regiones de éste. UN وتمشيا مع النظرة الاستشرافية لمجلس الوزراء، يقوم المجلس اﻵن بصياغة وتقرير معايير لتعيين المسؤولين الحكوميين المحليين في شتى أنحاء البلد ليتوفر اﻹحساس بوجود الحكومة في جميع مناطق البلد.
    Observan con satisfacción que se estén aplicando los principios enunciados al respecto en el Acuerdo de Cotonú e instan a que se tomen las disposiciones adecuadas para permitir que la ayuda llegue a todos los liberianos de todas las regiones del país por la vía más directa. UN وترحب بتنفيذ المبادئ المتعلقة بذلك في اتفاق كوتونو وتحث على اتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹتاحة وصول المساعدات الى جميع الليبيريين في جميع مناطق البلد بواسطة أكثر الطرق مباشرة.
    v) Descentralizar la prestación de servicios de rehabilitación integral, a todas las regiones del país, tanto a nivel urbano como rural, para que sean accesibles a toda la población necesitada de los mismos; UN ' 5 ' والعمل على لا مركزة توفير خدمات إعادة التأهيل التام في جميع مناطق البلد الحضرية منها والريفية، بحيث يصبح الوصول إليها متاحاً لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إليها؛
    El Comité recomendó a Belice dar prioridad a la asignación de recursos financieros y humanos al sector de la salud, como una forma de asegurar que los niños de todas las zonas del país dispusieran por igual de buenos servicios de atención de la salud. UN وأوصت بأن تضع بليز من أولوياتها تخصيص الموارد المالية والبشرية لقطاع الصحة من أجل ضمان المساواة في الحصول على الرعاية الصحية الجيدة للأطفال في جميع مناطق البلد.
    Luego de celebrar el establecimiento en cuarteles policiales de ventanillas separadas para atender a denuncias de mujeres, pregunta si existen tales ventanillas en todos los distritos del país, y si hay suficientes mujeres policías para dotarlas. UN وبعد أن رحبت بإنشاء خلايا شكاوى مستقلة متعلقة بالمرأة في مراكز الشرطة، سألت عما إذا كانت تلك الخلايا موجودة في جميع مناطق البلد وعما إذا كان هناك ما يكفي من ضابطات الشرطة لرئاسة تلك الخلايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more