"في جميع مناطق العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todas las regiones del mundo
        
    • de todas las regiones del mundo
        
    • a todas las regiones del mundo
        
    • en todo el mundo
        
    • en todas las partes del mundo
        
    • en todas partes del mundo
        
    • en todas las regiones del planeta
        
    Se procurará incrementar especialmente el número de usuarios de la aplicación del WIS en todas las regiones del mundo. UN وستبذل جهود موجهة خصيصا الى زيادة عدد مستعملي نظام المعلومات المعني بالمرأة في جميع مناطق العالم.
    La búsqueda temeraria del crecimiento económico a toda costa ha resultado ser desastrosa en todas las regiones del mundo. UN لقد كان السعي العشوائي لتحقيق النمو الاقتصادي بأي ثمن ذا أثر مأساوي في جميع مناطق العالم.
    Los países nórdicos quieren aprovechar esta oportunidad para rendir especial homenaje a los defensores de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN وتود بلدان الشمال الأوروبي أن تغتنم هذه الفرصة لتشيد على نحو خاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    Todavía hay una brecha grave y abrumadora entre esas normas aprobadas universalmente y las prácticas de Estados de todas las regiones del mundo. UN ولا تزال هناك ثغرات خطيرة وواسعة النطاق بين هذه المعايير التي تحظى بتأييد عالمي وممارسات الدول في جميع مناطق العالم.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo es un paso importante hacia el desarme nuclear completo. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo es un paso importante hacia el desarme nuclear completo. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    Los conflictos étnicos están proliferando en todas las regiones del mundo. UN إن الصراعات اﻹثنية تنتشر في جميع مناطق العالم.
    La labor de esos órganos representa una guía de incalculable valor para la aplicación de dichas normas en sistemas jurídicos diversos en todas las regiones del mundo. UN ويمثل عملها إرشادا له قيمة كبرى لتطبيق هذه المعايير في اﻷنظمة القانونية المختلفة في جميع مناطق العالم.
    en todas las regiones del mundo se prefiere al hombre para la propiedad de la tierra. UN وقد ثبت أن الوضع الحالي الذي يميل الى تفضيل الرجل في ملكية اﻷرض قائم في جميع مناطق العالم.
    Las Naciones Unidas han respondido a los conflictos con operaciones de mantenimiento de la paz prácticamente en todas las regiones del mundo. UN وقد تصدت اﻷمم المتحدة للصراعات بعمليات لحفظ السلام في جميع مناطق العالم تقريبا.
    El FMAM ha financiado 13 proyectos de diversidad biológica en todas las regiones del mundo en desarrollo. UN ودعم مرفق البيئة العالمية ١٣ مشروعا في مجال التنوع البيولوجي في جميع مناطق العالم النامي.
    Además, no es posible ni práctico crear esa clase de tribunales en todas las regiones del mundo. UN وبالاضافة إلى ذلك فإنه من غير الممكن ولا العملي إنشاء محاكم كهذه في جميع مناطق العالم.
    Cabe destacar también que, si bien las desigualdades sociales se deben combatir en todo el planeta, los problemas no se plantean con la misma gravedad ni con la misma amplitud en todas las regiones del mundo. UN ويجب أيضا التأكيد على أنه، في حين يتعين التصدي ﻷوجه عدم التكافؤ الاجتماعي في كل أنحاء كوكبنا، فإن المشاكل ليست مطروحة بنفس الحدة ولا نفس الحجم في جميع مناطق العالم.
    En el último año ha seguido aumentando lentamente el crecimiento económico en todas las regiones del mundo. UN فقد شهد العام السابق تسارعا بطيئا في النمو الاقتصادي في جميع مناطق العالم.
    En tanto que manual normativo de formación de alcance mundial, resultaría aceptable en todas las regiones del mundo. UN وسيتعين قبوله في جميع مناطق العالم كدليل عالمي موحد للتدريب.
    Mientras él habla, se están produciendo casos de torturas y otras formas de malos tratos en todas las regiones del mundo. UN وأضاف أن التعذيب واﻷشكال اﻷخرى لسوء المعاملة تحدث في جميع مناطق العالم وهو يتحدث حاليا.
    Ghana sigue participando activamente en las iniciativas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en todas las regiones del mundo. UN وأضاف أن غانا واصلت مشاركتها الفعالة في جهود المنظمة المبذولة من أجل السلام في جميع مناطق العالم.
    Muchos países de todas las regiones del mundo comunican que están apareciendo nuevas sustancias psicoactivas. UN ويبلِّغ العديد من البلدان في جميع مناطق العالم عن ظهور مؤثِّرات نفسانية جديدة.
    Sé que las personas y las naciones de todas las regiones del mundo comparten esas aspiraciones. UN وإنني أعلم أن تلك التطلعات يتشاطرها الناس والأمم في جميع مناطق العالم.
    Trinidad y Tabago considera que el logro de la paz y la seguridad internacionales es una condición sine qua non del desarrollo económico y sostenible de todas las regiones del mundo. UN وهي تعتقد أن تحقيق السلام والأمن الدوليين شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة في جميع مناطق العالم.
    En esa calidad, tuvimos el honor de contribuir significativamente a los esfuerzos mundiales por llevar la paz y la estabilidad a todas las regiones del mundo. UN وبتلك الصفة تشرفنا حقا بأن ساهمنا مساهمة هامة في الجهود العالمية لإحلال السلم والاستقرار في جميع مناطق العالم.
    La transmisión de datos por telefonía móvil está en expansión en todo el mundo. UN إذ تزدهر في جميع مناطق العالم أشكال نقل البيانات عبر الهاتف المحمول.
    Se establece un equilibrio al reconocer la voluntad soberana de los Estados y, a la vez, permitir al Secretario General, como se estipula en la Carta, que prosiga la búsqueda de la paz en todas las partes del mundo. UN ويتحقق فيه التوازن بين الاعتراف بالإرادة السيادية للدول وبين تمكين الأمين العام، على النحو الذي يفرضه الميثاق، بمواصلة السعي لإقرار السلام في جميع مناطق العالم.
    Por ello creyó oportuno presentar sus informes para contribuir a demostrar de manera concreta y objetiva este compromiso y el recrudecimiento preocupante, en todas partes del mundo, del flagelo del racismo, la discriminación racial y la xenofobia. UN وقد رأى بالتالي أن لزاما عليه أن يقدم تقاريره كمساهمة تهدف إلى توفير دليل ملموس وموضوعي عن هذا الالتزام وعن العودة المثيرة للقلق لآفات العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب في جميع مناطق العالم.
    Asimismo, en su calidad de parte contratante del Tratado de Tlatelolco, el Ecuador hace un llamamiento a todos los Estados a desplegar sus esfuerzos para establecer y consolidar zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del planeta. UN وبالمثل، فإن إكوادور، بوصفها طرفاً متعاقداً في معاهدة تلاتيلولكو، تدعو جميع الدول إلى بذل كل جهد ممكن لإنشاء وتوطيد مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more