"في جنسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a una nacionalidad
        
    • a la nacionalidad
        
    • la nacionalidad de
        
    • de nacionalidad
        
    • a la ciudadanía
        
    • de la nacionalidad
        
    • en la nacionalidad
        
    • de la ciudadanía
        
    • sobre la nacionalidad
        
    • nacionalidad se
        
    • su nacionalidad a
        
    • la nacionalidad del
        
    Además establece que los niños de filiación desconocida tienen derecho a una nacionalidad. UN وتقضي، إضافة إلى ذلك، بأن للطفل المجهول النسب الحق في جنسية.
    Toda persona indígena tiene derecho a una nacionalidad. UN لكل فرد من الشعوب الأصلية الحق في جنسية.
    339. Por último, es un principio constitucional el derecho a la nacionalidad, así como el respectivo artículo dice: " Toda persona tiene derecho a su nacionalidad. UN ٩٣٣- وأخيرا يعد الحق في الجنسية مبدأ دستوريا، كما ورد النص على ذلك في المادة المناسبة: " لكل شخص الحق في جنسية.
    Esos niños tienen derecho a la nacionalidad del Estado en cuyo territorio han nacido. UN فلهؤلاء الأطفال الحق في جنسية الدولة التي ولدوا في إقليمها.
    Por ello, se debe dar prioridad al examen de la nacionalidad de las personas naturales. UN وبالتالي ينبغي إيلاء أولوية للنظر في جنسية اﻷشخاص الطبيعيين.
    El cambio de nacionalidad de uno de los cónyuges no implicará un cambio de nacionalidad del otro. UN كذلك فإن أي تغيير في جنسية أحد الزوجين لا يستتبعه أي تغيير في جنسية الطرف الآخر.
    En ese caso, parece que si los padres se divorcian antes de que el hijo haya cumplido la mayoría de edad, se le denegará el derecho a la ciudadanía malgache. UN وذكرت أنه يتراءى لها بذلك أنه لو وقع الطلاق بين والدي مثل هذا اﻹبن قبل أن يبلغ سن الرشد، فلسوف يحرم من الحق في جنسية ملاغاسي.
    Toda persona indígena tiene derecho a una nacionalidad. UN لكل فرد من أفراد الشعوب الأصلية الحق في جنسية.
    Toda persona indígena tiene derecho a una nacionalidad. UN لكل فرد من الشعوب الأصلية الحق في جنسية.
    Toda persona indígena tiene derecho a una nacionalidad. UN لكل فرد من أفراد الشعوب الأصلية الحق في جنسية.
    Toda persona indígena tiene derecho a una nacionalidad. UN لكل فرد من أفراد الشعوب الأصلية الحق في جنسية.
    Toda persona indígena tiene derecho a una nacionalidad. UN لكل فرد من الشعوب الأصلية الحق في جنسية.
    Un hijo de madre o padre ecuatoguineano tiene derecho a la nacionalidad ecuatoguineana, cualquiera que sea el estado civil de los mismos. UN وللأم والأب الذي يحمل جنسية غينيا الاستوائية الحق في جنسية غينيا الاستوائية بغض النظر عن حالتهما الاجتماعية.
    Consideramos que se trata de una propuesta para el desarrollo del derecho de la protección diplomática, puesto que actualmente los principios aceptados del derecho internacional consuetudinario están restringidos a la nacionalidad de las sociedades. UN إننا نعتبر هذه المادة بمثابة اقتراح يرمي إلى تطوير القانون المتعلق بالحماية الدبلوماسية، حيث إن المبادئ المقبولة للقانون الدولي العرفي تقتصر في الوقت الحاضر على النظر في جنسية الشركات.
    El derecho de los niños a la nacionalidad y a la inscripción inmediatamente después del nacimiento se consagra en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وحق الأطفال في جنسية وحقهم في التسجيل عند الولادة تضمهما اتفاقية حقوق الطفل.
    A. Cuestión de si la nacionalidad de las personas jurídicas debe examinarse solamente en el marco de la sucesión de Estados UN هل ينبغي النظر في جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في سياق خلافة الدول فقط؟
    B. Cuestión de si el estudio debe limitarse a analizar la repercusión de la sucesión de Estados en la nacionalidad de las personas jurídicas en el derecho internacional UN هل ينبغي أن تقتصر الدراسة على مشكلة تأثير خلافة الدول في جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي
    . Si bien era muy conveniente que los miembros de una familia pudieran adquirir la misma nacionalidad en el caso de una sucesión de Estados, el cambio de nacionalidad de uno de los cónyuges durante el matrimonio no debería afectar automáticamente a la nacionalidad del otro cónyuge. UN ورغم أن من المستحسن جدا تمكين أعضاء أسرة ما من الحصول على الجنسية نفسها لدى حصول خلافة الدول، فإنه لا ينبغي لتغيير جنسية أحد الزوجين أثناء الحياة الزوجية أن يؤثر تلقائيا في جنسية الزوج اﻵخر.
    Señala que el derecho a la ciudadanía, y mucho menos a una ciudadanía concreta, no figura en el Pacto y que la legislación internacional no impone ninguna obligación de conceder incondicionalmente la ciudadanía a una persona que reside de forma permanente en un país. UN وتسترعي الانتباه إلى أن الحق في الجنسية، ناهيك عن الحق في جنسية خاصة، غير وارد في العهد، وأن القانون الدولي لا يفرض أي التزام بمنح الجنسية بدون شروط لشخص يقيم بصفة دائمة في البلد.
    La pérdida de la ciudadanía que haya sufrido uno de los cónyuges no supone automáticamente el cambio de ciudadanía del otro cónyuge. UN ولا يُسفر تغيير جنسية أحد الزوجين عن تغيير تلقائي في جنسية الزوج الآخر.
    51. Los proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales también incluyen dos principios fundamentales relativos al derecho a una nacionalidad. UN 51- كما يشمل مشروع المواد المتعلق بجنسية الأشخاص الطبيعيين مبدأين أساسيين يتعلقان بالحق في جنسية.
    En tales circunstancias, ¿cómo podemos comunicarnos con las autoridades de Corea del Sur, que en lugar de compartir nuestra nacionalidad se muestran carentes de sentimientos humanitarios? UN وتحت هذه الظــروف، كيف نســتطيع الاتصال بسلطات كوريا الجنوبيــة المجردة من كل عناصر اﻹنسانية سوى مشاركتنا في جنسية واحدة؟
    Gozar del derecho a la nacionalidad y el derecho a transmitir su nacionalidad a su marido e hijos incrementa las oportunidades de la mujer de participar en la vida política y pública, trabajar, viajar y tener acceso a los recursos y la propiedad. UN والتمتع بالحق في جنسية والحق في نقل الجنسية إلى الزوج وإلى الأطفال يزيد من فرص المرأة في المشاركة في الحياة العامة والسياسية، وفي العمل، وفي السفر، وفي التمتع بالموارد والممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more