Por consiguiente, mi Oficina está reduciendo progresivamente sus actividades en Europa sudoriental. | UN | ولذلك يقوم مكتبي بإنهاء أنشطته تدريجياً في جنوب شرقي أوروبا. |
Por consiguiente, mi Oficina está reduciendo progresivamente sus actividades en Europa sudoriental. | UN | ولذلك يقوم مكتبي بإنهاء أنشطته تدريجياً في جنوب شرقي أوروبا. |
Croacia también desempeña una función clave en la consolidación de la confianza en Europa sudoriental y su estabilización a largo plazo. | UN | كما أن كرواتيا تؤدي دورا رئيسيا في بناء الثقة وتوطيد الاستقرار على الأمد الطويل في جنوب شرقي أوروبا. |
Este año, Bosnia y Herzegovina asumió la presidencia del Proceso de cooperación de Europa sudoriental. | UN | لقد تسلمت البوسنة والهرسك هذا العام رئاسة عملية التعاون في جنوب شرقي أوروبا. |
La República de Macedonia apoya firmemente el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental como uno de los documentos más importantes adoptados para la región y para Europa. | UN | وتؤيد جمهورية مقدونيا بقوة عهد الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا بوصفه من أهم الصكوك التي اعتمدت للمنطقة اﻷوسع وﻷوروبا. |
Las relaciones futuras entre estos dos Estados son de importancia capital para la estabilidad duradera en Europa sudoriental. | UN | وللعلاقات مستقبلا بين هاتين الدولتين أهمية فائقة لتحقيق الاستقرار الدائم في جنوب شرقي أوروبا. |
Con el proceso iniciado en Royaumont por iniciativa de la Unión Europea se insta a que prosigan los esfuerzos conjuntos para conseguir una situación de estabilidad duradera y establecer relaciones de buena vecindad en Europa sudoriental. | UN | والعملية التي بدأت في رويامونت بناء على مبادرة متخذة من الاتحاد اﻷوروبي تدعو إلى استمرار بذل جهود مشتركة من أجل تحقيق الاستقرار الدائم وإقامة علاقات حسن الجوار في جنوب شرقي أوروبا. |
Apoyamos las iniciativas multilaterales encaminadas a garantizar la paz, la estabilidad y la cooperación en Europa sudoriental. | UN | ونحن نويد المبادرات المتعددة اﻷطراف الرامية إلى ضمان السلم والاستقرار والتعاون في جنوب شرقي أوروبا. |
Grecia aplica una política de promoción de la estabilidad, las relaciones de buena vecindad, la cooperación y el desarrollo económico en Europa sudoriental. | UN | واليونان تنتهج سياسة تعزيز الاستقرار، وعلاقات حسن الجوار، والتعاون والتنمية الاقتصادية في جنوب شرقي أوروبا. |
Esperemos que esta sea la última crisis en los Balcanes o en Europa sudoriental. | UN | ونأمل أن تكون هذه هي اﻷزمة اﻷخيرة في البلقان أو في جنوب شرقي أوروبا. |
Durante los últimos 10 años hemos desarrollado una cooperación cada vez más estrecha en Europa sudoriental, en el Cáucaso y en el Asia central. | UN | وخلال اﻷعوام العشرة الماضية طورنا بشكل متزايد تعاوننا الوثيق في جنوب شرقي أوروبا وفي منطقة القفقاس وفي آسيا الوسطى. |
En este sentido, Eslovaquia celebra y apoya plenamente el Pacto de Estabilidad en Europa sudoriental. | UN | وفي هذا السياق، ترحب سلوفاكيا بعهد الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا وتؤيده تأييدا كاملا. |
NECESIDADES DE PUESTOS en Europa sudoriental | UN | الاحتياجات من الوظائف في جنوب شرقي أوروبا |
Durante el último año, la comunidad internacional continuó ocupándose de cerca de la situación en Europa sudoriental. | UN | وأثناء العام الماضي، واصل المجتمع الدولي متابعته عن قرب للحالة في جنوب شرقي أوروبا. |
en Europa sudoriental, en especial, hay señales claras de que la tragedia puede volver a suceder. | UN | وهناك بوادر جلية في جنوب شرقي أوروبا على وجه الخصوص تنذر بأن هذه الكوارث ستقع من جديد. |
Por último, también se han preparado algunos informes regionales, como el informe sobre la seguridad humana en Europa sudoriental, que también han contribuido en gran medida a fomentar el debate sobre esta cuestión. | UN | وأخيرا، انتج عدد من التقارير الإقليمية، مثل تقرير الأمن الإنساني في جنوب شرقي أوروبا الذي أدى دورا هاما في حفز الحوار. |
De esa forma, nuestra región de Europa sudoriental sería un lugar mucho más estable y seguro. | UN | وبهذا ينعم جوارنا في جنوب شرقي أوروبا باستقرار أوطد كثيرا مما هو عليه اﻵن ويصبح في نهاية المطاف مكانا آمنا بدرجة أكبر. |
Deseo destacar que Eslovenia se ha sumado a varias otras naciones para comprometerse a encarar los desafíos de seguridad de Europa sudoriental. | UN | وأود أن أوضح أن سلوفينيا قد انضمت إلى عدد من الدول اﻷخرى التي التزمت بمواجهة التحديات اﻷمنية في جنوب شرقي أوروبا. |
Debemos tratar de perfeccionar los tres pilares del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental: democracia, seguridad y reconstrucción. | UN | وينبغي أن نسعى إلى تطوير اﻷركان الثلاثة لميثاق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا وهي الديمقراطية واﻷمن والتعمير. |
Uno de los principales instrumentos en este sentido es la aplicación del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. | UN | وإحدى الأدوات الرئيسية في هذا الاتجاه هي ميثاق تثبيت الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا. |
La situación en el sudeste de Europa sigue siendo dinámica e inestable. | UN | ولا تزال التطورات في جنوب شرقي أوروبا دينامية ومتقلبة. |
Sin embargo, muchos problemas que tienen un impacto negativo sobre las relaciones internacionales aún siguen sin resolver, incluyendo la crisis en la Europa sudoriental. | UN | بيد أن ثمة مشاكل كثيرة لها أثر سلبي على العلاقات الدولية تبقى دون حل، بما في ذلك اﻷزمة في جنوب شرقي أوروبا. |
Chipre representa también un factor esencial para la estabilidad y la seguridad en el sudeste europeo y en el Oriente Medio. | UN | وتعتبر قبرص أيضا عاملا حاسما للاستقرار والأمن في جنوب شرقي أوروبا والشرق الأوسط. |
Aunque el terrorismo y la delincuencia organizada en Europa suroriental son bastante específicos en sus características, existen muchos vínculos entre los terroristas y los grupos de delincuentes en todo el mundo. | UN | ومع أن الإرهاب والجريمة المنظمة في جنوب شرقي أوروبا يتسمان بخصائص مميزة إلى حد ما، فإن للمجموعات الإرهابية والإجرامية المتنفذة صلات عديدة في جميع أنحاء العالم. |