"في جودة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la calidad
        
    • de la calidad
        
    • la calidad de
        
    • a la calidad
        
    • de calidad de
        
    • la calidad del
        
    • la calidad ni
        
    • calidad de la
        
    • afectada la calidad
        
    Ya se notan beneficios apreciables, sobre todo una mejora notable en la calidad de los productos y los servicios en el mercado interno. UN وهناك بالفعل مزايا واضحة تتجمع وأهمها التحسن الملحوظ في جودة المنتجات والخدمات في السوق المحلية.
    Acogemos con beneplácito el importante mejoramiento en la calidad del informe, en especial en la información estadística que proporciona. UN ونحن نرحب بالتحسن الكبير في جودة التقرير ولا سيما جودة المعلومات الإحصائية التي يوفرها.
    El orador observa con satisfacción las disposiciones tomadas por la Dependencia para mejorar su funcionamiento, que ya han producido mejoras notables en la calidad de sus informes. UN وأعرب عن ترحيبه بجهود الوحدة لتحسين عملها، مما أدى فعلا إلى تحسن ملحوظ في جودة تقاريرها.
    La UNCTAD se enorgullece especialmente de la calidad del trabajo de su secretaría y la eficacia de su mecanismo intergubernamental. UN وتكمن المساهمة التي يقدمها اﻷونكتاد في جودة العمل الذي تقوم به أمانته وفعالية آليته الحكومية الدولية.
    Las fluctuaciones de estos números no se deben a fluctuaciones de la calidad del sistema de atención médica sino a la pequeña magnitud de los números que se emplean en los cálculos. UN ولا يرجع التذبذب في هذه الأعداد إلى التذبذب في جودة نظام الرعاية الصحية بل إلى صغر الأرقام المستخدمة في الحسابات.
    La Oficina de Evaluación está definiendo puntos de referencia para seguir mejorando la calidad de los procesos de evaluación. UN ويحدد مكتب التقييم نقاطا مرجعية يجرى على أساسها إجراء مزيد من التحسينات في جودة عملية التقييم.
    Esta reducción afectaría a la calidad de las actividades de evaluación. UN ورأت أن من شأن ذلك أن يؤثر في جودة أنشطة التقييم.
    Por otro lado, es necesario examinar si su participación puede influir en la calidad o la objetividad de los datos. UN وفي الوقت ذاته يتعين علينا مناقشة ما إذا كانت هذه المشاركة سوف تؤثر في جودة البيانات أو ما إذا كانت تفضي إلى التحيز.
    Solicitó información suplementaria sobre los conceptos de derechos humanos que se habían incluido en los programas de estudios y sobre cómo habían repercutido en la calidad de la enseñanza. UN وطلبت معلومات إضافية عن مفاهيم حقوق الإنسان المدرجة في المناهج الدراسية وعن مدى تأثيرها في جودة التعليم.
    El aumento de la tasa de alfabetización no refleja automáticamente una mejora en la calidad de la educación. UN فزيادة معدل الإلمام بالكتابة والقراءة لا يعكس بالضرورة تحسينا في جودة التعليم.
    En definitiva, es una cuestión de confianza en la calidad de las investigaciones de la OSSI y en la presentación de sus informes. UN وهي في نهاية المطاف مسألة مدى الثقة في جودة تحقيقات المكتب وتقديم تقاريره.
    La Comisión Consultiva también considera que habría que procurar lograr una mayor coherencia en la calidad de las presentaciones relativas a todas las misiones políticas especiales. UN وترى اللجنة الاستشارية أيضا أنه ينبغي بذل جهود لتعزيز الاتساق في جودة عرض ميزانيات جميع البعثات السياسية الخاصة.
    Ese esfuerzo amplio ha sentado las bases para la introducción de sistemas modernos de gestión y mejoras vitales en la calidad y eficacia de los servicios ofrecidos a los refugiados. UN وقد وضع هذا الجهد الشامل الأساس لإدخال نظم حديثة للإدارة وتحسينات حيوية في جودة وفعالية الخدمات المقدمة للاجئين.
    :: Mejoramiento de la calidad de la fuerza de trabajo indicada por cambios del conjunto de recursos humanos educados y capacitados del país UN :: التحسن في جودة قوة العمل كما يظهر من التغيرات في مجمع الموارد البشرية المتعلمة والمدربة المتوافرة في البلد
    Elogió la vitalidad de una serie de medidas políticas y judiciales y los progresos considerables que se habían alcanzado respecto de la calidad de vida. UN وأثنت على حيوية سلسلة من التدابير السياسية والقضائية، وعلى التقدم المحرز في جودة الحياة.
    Un examen preliminar mostró una mejora considerable de la calidad en comparación con la ofrecida por el sistema anterior. UN وأظهر استعراض مبدئي تحسنا كبيرا في جودة الاتصالات مقارنة بالنظام السابق.
    Ese desempeño es un factor determinante de la calidad de todo proceso de transición como intento permanente de realización de la democracia. UN ويعد هذا الأداء عاملاً محدداً في جودة أي عملية انتقالية تُجرى كمحاولة مفتوحة لتحقيق الديمقراطية.
    El respaldo o la actitud de apoyo repercute sobre el nivel de rendimiento e indefectiblemente sobre la calidad de los controles internos. UN والموقف الداعم يؤثر في جودة اﻷداء، وبالتالي في جودة الضوابط الداخلية.
    Tras el examen de una muestra de documentos se puso claramente de manifiesto que la contribución de la Dependencia a la calidad de la documentación a través del proceso de autorización distaba mucho de ser rentable y, en algunos casos, pecaba de atrevida. UN وقد كشف استعراض نموذج للوثائق عن أن مساهمة الوحدة في جودة الوثائق من خلال عملية اﻹجازة بعيدة عن كونها فعالة من حيث التكاليف وتتسم بالطابع الافتراضي إلى حد بعيد.
    Este enfoque integrado es el que había facilitado la aplicación efectiva de las recomendaciones de la Comisión y contribuido a la calidad de las investigaciones y de la asistencia técnica mediante la interacción entre ambas. UN وقالت إن هذا النهج المتكامل هو الذي سهل التنفيذ الفعال لتوصيات اللجنة وأسهم في جودة البحوث والمساعدة التقنية على حد سواء عن طريق التغذية المرتدة لكليهما.
    Los medios de comunicación privados también han dado pasos en materia de calidad de la información difundida, que a juicio de Georgia, en última instancia contribuirán cada vez más a aumentar la confianza del público en los medios de comunicación. UN كما حققت المنافذ الإعلامية الخاصة طفرات في جودة نقل المعلومات، يعتقد البلد أنها ستسهم في مجملها على نحو مطرد في زيادة مستوى الثقة الشعبية في وسائط الإعلام.
    29. El hecho de que se hayan observado deficiencias no pone en tela de juicio la calidad ni la utilidad de la labor de las Naciones Unidas y de los organismos del sistema; lo importante es que se corrijan esas deficiencias. UN ٢٩ - وأكد أن اﻹشارة إلى أوجه القصور لا تعني التشكيك في جودة وجدوى أعمال اﻷمم المتحدة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، فالمهم هو تصحيح الوضع القائم.
    Entretanto, la calidad de la construcción, la funcionalidad, el entorno y los servicios disponibles en las viviendas de zonas residenciales han mejorado muchísimo. UN وفي الأثناء، حصلت تحسينات هامة في جودة البناءات والقدرات الوظيفية والبيئة والخدمات المتاحة في الأحياء السكنية.
    7. Reafirma su decisión de que, por causa de la utilización de la interpretación a distancia, no debería resultar afectada la calidad de la interpretación, no se reduzca nuevamente el número de puestos de idiomas ni se vea comprometida la igualdad de tratamiento de los seis idiomas oficiales; UN 7 - تؤكد من جديد قرارها بألا يؤثر استخدام الترجمة الشفوية عن بُعد في جودة الترجمة الشفوية، أو يؤدي ذلك في حد ذاته إلى أي تخفيضات أخرى في وظائف اللغات، وألا يؤثر في معاملة اللغات الرسمية الست على قدم المساواة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more