Durante la mayor parte del año la situación humanitaria en el enclave de Bihać ha sido fuente de constante preocupación. | UN | والوضع اﻹنساني في جيب بيهاتش قد ظل يثير القلق مراراً وتكراراً طوال الجزء اﻷكبر من هذا العام. |
79. El Relator Especial ha seguido también con gran preocupación las actividades militares de las fuerzas de la citada " República " en el enclave de Bihać. | UN | ٩٧ - وقد تابع المقرر الخاص أيضاً بقلق بالغ اﻷنشطة العسكرية لقوات " جمهورية كرايينا الصربية " في جيب بيهاتش. |
25. Prosiguen los combates y la interrupción de la distribución de suministros en el enclave de Bihać en la región noroccidental de Bosnia. | UN | ٢٥ - ولا يزال القتال ومنع إيصال اﻹمدادات مستمرين في جيب بيهاتش في شمال غربي البوسنة. |
Durante la mayor parte del año la situación humanitaria en el enclave de Bihac ha sido fuente de constante preocupación. | UN | والوضع اﻹنساني في جيب بيهاتش قد ظل يثير القلق مراراً وتكراراً طوال الجزء اﻷكبر من هذا العام. |
Se sabe que la reanudación de las hostilidades que se produjo recientemente en el enclave de Bihac ha provocado una gran corriente de desplazados internos. | UN | ومعروف أن تجدد اﻷمال الحربية مؤخراً في جيب بيهاتش قد أدى إلى نشوء عدد كبير من المشردين داخلياً. |
La continuación del conflicto en la bolsa de Bihac y Bosnia septentrional suscitó más flujos de refugiados a las zonas protegidas por las Naciones Unidas y otras partes de Croacia. | UN | وقد فجرت النزاعات المستمرة في جيب بيهاتش وشمالي البوسنة تدفقات أخرى من اللاجئين على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وأجزاء أخرى من كرواتيا. |
- 21 de noviembre: ataque intensificado de los " serbios de Krajina " contra la zona segura del enclave de Bihac, en el que las fuerzas de los " serbios de Krajina " dispararon 10.000 descargas desde las ZPNU y destruyeron y ocuparon varias aldeas en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ـ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر، " صرب كرايينا " يشنون هجوما مكثفا على المنطقة اﻵمنة في جيب بيهاتش بإطلاق ٠٠٠ ١٠ قذيفة من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وتدمير واحتلال قوات " صرب كرايينا " لعدة قرى في جمهورية البوسنة والهرسك. |
En consecuencia, es probable una acción más vigorosa por parte de los serbios de Krajina, con el consiguiente peligro de que Croacia intervenga en la lucha en el enclave de Bihać y sus proximidades. | UN | ونتيجة لذلك، يتوقع اتخاذ إجراء عنيف من جانب صرب كرايينا، مع ما يلازم ذلك من خطر استدراج كرواتيا الى القتال في جيب بيهاتش وحوله. |
El 19 de julio, el ejército de los serbios de Krajina y las fuerzas que son leales al Sr. Fikaret Abdić lanzaron varias ofensivas contra el Quinto Cuerpo del Ejército de Bosnia en el enclave de Bihać. | UN | وفي ١٩ تموز/ يوليه، شن جيش صرب كرايينا والقوات الموالية للسيد فكري عبديتش هجمات ضد الفيلق الخامس التابع للجيش البوسني الموجود في جيب بيهاتش. |
El 22 de julio, los Presidentes de Croacia y de Bosnia y Herzegovina firmaron la Declaración de Split, en virtud de la cual el Gobierno de Croacia se comprometía a prestar asistencia militar a las fuerzas de Bosnia en el enclave de Bihać. | UN | وفي ٢٢ تموز/يوليه، وقع رئيسا كرواتيا والبوسنة والهرسك إعلان سبليت، الذي التزمت فيه حكومة كرواتيا بمساعدة القوات البوسنية عسكريا في جيب بيهاتش. |
A mediados de julio, fuerzas serbias de la Krajina y fuerzas bosnias leales al Sr. Fikret Abdic habían iniciado una ofensiva conjunta contra el ejército del Gobierno de Bosnia en el enclave de Bihać. | UN | وفي منتصف تموز/يوليه، شنت قوات صرب كرايينا والقوات البوسنية الموالية للسيد فكرت عبديتش هجوما مشتركا ضد جيش الحكومة البوسنية في جيب بيهاتش. |
73. El Relator Especial considera especialmente inaceptable que durante meses las autoridades de facto de la " República de la Krajina Serbia " hayan impedido a los organismos de asistencia entregar suministros de urgente necesidad a los 180.000 civiles que viven en el enclave de Bihać devastado por la guerra. | UN | ٣٧ - ويرى المقرر الخاص أنه ليس من المقبول البتة، أن تمنع سلطات اﻷمر الواقع في " جمهورية كرايينا الصربية " وكالات المعونة لمدة شهور من إحضار الامدادات التي تشتد إليها حاجة المدنيين البالـغ عددهــم ٠٠٠ ٠٨١ شخص في جيب بيهاتش المنكوب بالحرب. |
El 19 de julio el ejército de los serbios de Krajina y las fuerzas leales al Sr. Fikret Abdic lanzaron ofensivas contra el Quinto Cuerpo del Ejército de Bosnia en el enclave de Bihać. | UN | وفي ١٩ تموز/يوليه شن جيش صرب كرايينا والقوات الموالية للسيد فكرت عبديتش هجمات ضد الفيلق الخامس التابع للجيش البوسني في جيب بيهاتش. |
Los acontecimientos se precipitaron después del 22 de julio, cuando los Presidentes de Croacia y de Bosnia y Herzegovina firmaron la Declaración de Split, por la que el Gobierno de Croacia se comprometió a ayudar militarmente a las fuerzas de Bosnia en el enclave de Bihać. | UN | وأخذت خطى اﻷحداث في التسارع بعد ٢٢ تموز/يوليه، عندما وقع رئيسا كرواتيا والبوسنة والهرسك إعلان سبليت الذي يلزم الحكومة الكرواتية بمساعدة القوات البوسنية عسكريا في جيب بيهاتش. |
En su informe diario a la Secretaría, el Representante Especial del Secretario General indicó que la acción militar más importante ocurrida en la zona de la misión el 5 de julio había sido un ataque aéreo realizado por un avión no identificado contra la planta de generación de energía eléctrica de Kostela en el enclave de Bihać. | UN | وأشار الممثل الخاص لﻷمين العام في تقريره اليومي إلى اﻷمانة العامة إلى أن أهم حدث عسكري في منطقة البعثة في ٥ تموز/يوليه كان الهجوم الجوي الذي شنته طائرات لم تعرف هويتها ضد محطة كهرباء كوستيلا في جيب بيهاتش. |
Este peligro se había agudizado desde mediados del verano de 1994, cuando se rompieron las hostilidades en el enclave de Bihac. | UN | وهو خطرا كان شديدا منذ منتصف صيف عام ١٩٩٤، حين اندلع القتال في جيب بيهاتش. |
79. El Relator Especial ha seguido también con gran preocupación las actividades militares de las fuerzas de la citada " República " en el enclave de Bihac. | UN | ٩٧- وقد تابع المقرر الخاص أيضاً بقلق بالغ اﻷنشطة العسكرية لقوات " جمهورية كرايينا الصربية " في جيب بيهاتش. |
73. El Relator Especial considera especialmente inaceptable que durante meses las autoridades de facto de la " República de la Krajina Serbia " hayan impedido a los organismos de asistencia entregar suministros de urgente necesidad a los 180.000 civiles que viven en el enclave de Bihac devastado por la guerra. | UN | ٣٧- ويرى المقرر الخاص أنه ليس من المقبول البتة، أن تمنع سلطات اﻷمر الواقع في " جمهورية كرايينا الصربية " وكالات المعونة لمدة شهور من إحضار الامدادات التي تشتد إليها حاجة المدنيين البالـغ عددهــم ٠٠٠ ٠٨١ شخص في جيب بيهاتش المنكوب بالحرب. |
La continuación del conflicto en la bolsa de Bihac y Bosnia septentrional suscitó más flujos de refugiados a las zonas protegidas por las Naciones Unidas y otras partes de Croacia. | UN | وقد فجرت النزاعات المستمرة في جيب بيهاتش وشمالي البوسنة تدفقات أخرى من اللاجئين على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وأجزاء أخرى من كرواتيا. |