"في حالات الطوارئ والأزمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en situaciones de emergencia o de crisis
        
    • en situaciones de emergencia y crisis
        
    • en situaciones de emergencia y de crisis
        
    • de situaciones de emergencia y de crisis
        
    Además se definió el paquete de servicios iniciales mínimos (PSIM) que se requerían para prestar rápidamente servicios de salud genésica en situaciones de emergencia o de crisis. UN وتم وضع مجموعة من الخدمات المبدئية الدنيا بسرعة تزويد الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ والأزمات.
    Hizo hincapié en que el FNUAP no deseaba convertirse en un organismo de primera línea en situaciones de emergencia o de crisis. UN وأكدت أن الصندوق لا يرغب في أن يتحول إلى وكالة أمامية في حالات الطوارئ والأزمات.
    La delegación señaló que le gustaría conocer más detalles sobre los elementos de la salud genésica patrocinados por el Fondo en situaciones de emergencia o de crisis. UN وذكر الوفد أنه يود الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن عناصر الصحة الإنجابية التي يشملها دعم الصندوق في حالات الطوارئ والأزمات.
    La salud reproductiva en situaciones de emergencia y crisis es otra dimensión a la que los ESP han prestado mayor atención. UN وتعتبر الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ والأزمات بُعدا آخرا أضفت عليه أفرقة الخدمات التقنية مزيدا من الاهتمام.
    Estas actividades de elaboración de bases de datos, que habitualmente forman parte de los programas del FNUAP, tienen cada vez mayor demanda en situaciones de emergencia y crisis. UN ويزداد الطلب في حالات الطوارئ والأزمات على هذه الأنشطة المتعلقة بوضع قواعد البيانات، التي تشكل جزءا نمطيا من البرامج التي يدعمها الصندوق.
    Esta delegación encomió el apoyo del FNUAP para las actividades de salud reproductiva en situaciones de emergencia y de crisis. UN وأثنى الوفد على دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ والأزمات.
    Señaló que el FNUAP había desempeñado un papel fundamental en la promoción de la inclusión de la atención de la salud genésica en los servicios ofrecidos por los organismos de asistencia humanitaria de primera línea en situaciones de emergencia o de crisis. UN وأشارت إلى أن الصندوق اضطلع بدور رئيسي في تشجيع إدخال رعاية الصحة الإنجابية في نطاق الخدمات التي تقدمها وكالات أمامية للمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ والأزمات.
    Señaló que en situaciones de emergencia o de crisis se recurría invariablemente al FNUAP para que financiara el paquete de servicios de salud genésica, por más que el Fondo no fuera un organismo de primera línea. UN وذكرت أنه كان يحدث دائما في حالات الطوارئ والأزمات أن تحال مجموعة الاحتياجات المتعلقة بالصحة الإنجابية إلى الصندوق لتدبير تمويلها على الرغم من أن الصندوق ليس وكالة أمامية.
    Algunas delegaciones recordaron la resolución 46/182 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1991, y señalaron que debía servir de base al socorro que prestaba el Fondo en situaciones de emergencia o de crisis. UN ووجهت بعض الوفود الأنظار إلى قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 1991 فذكرت أنه يصلح أساسا لدعم الصندوق في حالات الطوارئ والأزمات.
    La delegación hizo suya la propuesta formulada en el documento DP/FPA/1999/6 sobre la utilización más flexible de los recursos a fin de que el FNUAP pudiera trabajar más eficazmente en situaciones de emergencia o de crisis. UN وأيد الاقتراح الوارد في الوثيقة DP/FPA/1999/6 الداعي لزيادة المرونة في استخدام الموارد لتمكين الصندوق من أداء مهامه بمزيد من الفاعلية في حالات الطوارئ والأزمات.
    168. Otra delegación señaló que el FNUAP debía concentrar sus esfuerzos en la prestación de servicios de salud genésica, incluidos los botiquines correspondientes, y en el suministro de información en situaciones de emergencia o de crisis. UN 168 - وذكر وفد آخر أن على الصندوق أن يركّز على إتاحة خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك مجموعات أدوات الصحة الإنجابية، والمعلومات المطلوب توافرها في حالات الطوارئ والأزمات.
    La delegación observó que el FNUAP debía abstenerse de ejecutar directamente los proyectos y declaró que, si bien estaba dispuesta a permitir que el Fondo dispusiera de un alto grado de flexibilidad, era preciso que el FNUAP presentara primero propuestas bien definidas acerca del tipo de flexibilidad que necesitaba para cumplir sus funciones en situaciones de emergencia o de crisis. UN وأشار الوفد إلى أن على الصندوق أن يحجم عن التنفيذ المباشر للمشاريع. وذكر أنه على استعداد لأن يسمح للصندوق بدرجة عالية من المرونة، ولكن عليه أن يقدم أولا مقترحات واضحة بشأن نوع المرونة التي يحتاجها للقيام بدوره في حالات الطوارئ والأزمات.
    172. Otra delegación subrayó que los servicios de salud genésica constituían un componente que formaba parte de la atención básica de la salud y que era esencial que se prestaran a poblaciones en situaciones de emergencia o de crisis. UN 172- وأكـد وفـد آخـر أن خدمات الصحة الإنجابية جزء لا يتجزأ من الرعاية الصحية الأساسية وأنه لا غنى عن إتاحة هذه الخدمات للسكان في حالات الطوارئ والأزمات.
    Desde 1994 el Fondo ha hecho lo posible, en el ámbito de su mandato y en la medida en que se lo han permitido sus recursos, por dirigir la atención de la comunidad internacional hacia las cuestiones relacionadas con la salud y los derechos reproductivos en situaciones de emergencia y crisis. UN 88 - ومنذ عام 1994، والصندوق نشط جدا في نطاق ولايته وموارده المحدوده، في تركيز الاهتمام الدولي على قضايا الصحة والحقوق الإنجابية في حالات الطوارئ والأزمات.
    82. Se refirió también a la labor del UNFPA en situaciones de emergencia y crisis para incorporar la programación de las cuestiones relacionadas con el género en las iniciativas de recuperación y reconstrucción, en particular en Siria, Filipinas y la República Centroafricana, en 2014. UN 82 - وتطرق أيضا إلى عمل الصندوق في حالات الطوارئ والأزمات من أجل تعميم البرمجة ذات الصلة بالقضايا الجنسانية في الجهود المبذولة للإنعاش وإعادة البناء، لا سيما في سورية والفلبين وجمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2014.
    82. Se refirió también a la labor del UNFPA en situaciones de emergencia y crisis para incorporar la programación de las cuestiones relacionadas con el género en las iniciativas de recuperación y reconstrucción, en particular en la República Árabe Siria, Filipinas y la República Centroafricana, en 2014. UN 82 - وتطرق أيضا إلى عمل الصندوق في حالات الطوارئ والأزمات من أجل تعميم البرمجة ذات الصلة بالقضايا الجنسانية في الجهود المبذولة للإنعاش وإعادة البناء، لا سيما في سورية والفلبين وجمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2014.
    Esta delegación encomió el apoyo del FNUAP para las actividades de salud reproductiva en situaciones de emergencia y de crisis. UN وأثنى الوفد على دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ والأزمات.
    Este marco orienta la rápida movilización de recursos relativos a las minas en situaciones de emergencia y de crisis para reducir al mínimo la amenaza de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra. UN ويتيح هذا الإطار توجيه عملية التعبئة السريعة لموارد الإجراءات المتعلقة بالألغام في حالات الطوارئ والأزمات من أجل تقليل تهديدات الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب إلى أدنى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more