"في حالات عدم الامتثال" - Translation from Arabic to Spanish

    • en casos de incumplimiento
        
    • en los casos de incumplimiento
        
    • en caso de incumplimiento
        
    • de los casos de incumplimiento
        
    • por incumplimiento
        
    • para los casos de incumplimiento
        
    • en casos de falta de cumplimiento
        
    • en situaciones de incumplimiento
        
    • en el caso de incumplimiento
        
    • por el incumplimiento de las
        
    Entre el OIEA y las Naciones Unidas, los contactos más importantes se producen en casos de incumplimiento de acuerdos de salvaguardias. UN وأهم اتصالات تجرى بين الوكالة واﻷمم المتحدة هـــي التي تحدث في حالات عدم الامتثال لاتفاقات الضمانات.
    El Consejo tenía la intención de continuar la política existente de retener la asistencia económica en casos de incumplimiento y violación de las obligaciones. UN ويعتزم المجلس مواصلة السياسة الحالية التي تتلخص في حجب المساعدة الاقتصادية في حالات عدم الامتثال وخرق التعهدات.
    El Consejo de Seguridad es el principal responsable de mantener la paz y la seguridad internacionales en este sentido, y también en los casos de incumplimiento. UN ويتحمل مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين في هذا الصدد، بما في ذلك في حالات عدم الامتثال.
    - Se fortalezcan las instituciones existentes encargadas de vigilar la aplicación de las reglamentaciones y las disposiciones acordadas y se negocien y apliquen sanciones en los casos de incumplimiento; UN ● أن تعزز المؤسسات القائمة لرصد تنفيذ اﻷنظمة والاجراءات المتفق عليها، وأن يتفق على جزاءات توقع في حالات عدم الامتثال وأن يتم إنفاذها؛
    La ley prevé sanciones penales en caso de incumplimiento de dichas normas. UN وينص القانون على عقوبات جزائية في حالات عدم الامتثال للشروط المذكورة.
    En 20l3, el Grupo de Expertos prosiguió su investigación de los casos de incumplimiento y presuntas violaciones y presentó al Comité 10 informes sobre incidentes de ese tipo. UN 36 - وواصل الفريق تحقيقاته في حالات عدم الامتثال والانتهاكات المزعومة، وقدَّم 10 تقارير عن هذه الحالات إلى اللجنة في عام 2013.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no contiene ninguna disposición relativa a los procedimientos que se han de seguir en casos de incumplimiento. UN لا تتضمن المعاهدة أي أحكام فيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتباعها في حالات عدم الامتثال.
    Por lo tanto, sería conveniente examinar si la Conferencia de Examen podría remediar la situación estableciendo normas y procedimientos para la comunicación en casos de incumplimiento grave. UN ولذا قد يجدر النظر فيما إذا كان يمكن لمؤتمر استعراض المعاهدة معالجة الحالة بواسطة سن قواعد وإجراءات للإبلاغ في حالات عدم الامتثال الخطير.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no contiene ninguna disposición relativa a los procedimientos que se han de seguir en casos de incumplimiento. UN لا تتضمن المعاهدة أي أحكام فيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتباعها في حالات عدم الامتثال.
    Por lo tanto, sería conveniente examinar si la Conferencia de Examen podría remediar la situación estableciendo normas y procedimientos para la comunicación en casos de incumplimiento grave. UN ولذا قد يجدر النظر فيما إذا كان يمكن لمؤتمر استعراض المعاهدة معالجة الحالة بواسطة سن قواعد وإجراءات للإبلاغ في حالات عدم الامتثال الخطير.
    - Se fortalezcan las instituciones existentes encargadas de vigilar la aplicación de las reglamentaciones y las disposiciones acordadas y se negocien y apliquen sanciones en los casos de incumplimiento; UN ● أن تعزز المؤسسات القائمة لرصد تنفيذ اﻷنظمة والاجراءات المتفق عليها، وأن يتفق على جزاءات توقع في حالات عدم الامتثال وأن يتم إنفاذها؛
    En algunos de los principales tratados multilaterales de no proliferación, limitación de armamentos y desarme, como el TNP, el Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad última en los casos de incumplimiento. UN ففي بعض المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف لمنع الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، مثل معاهدة عدم الانتشار، يضطلع مجلس الأمن بالمسؤولية الرئيسية في حالات عدم الامتثال.
    El OIEA desempeña la función de supervisar las obligaciones relacionadas con la no proliferación, y las medidas que ha tomado el Organismo en los casos de incumplimiento han demostrado ser más que adecuadas. UN فالالتزامات بعدم الانتشار ترصدها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والأعمال التي تقوم بها الوكالة في حالات عدم الامتثال برهنت علي أنها أكثر من كافية.
    Además, existe la necesidad de asegurar que se impongan las sanciones apropiadas en caso de incumplimiento. UN وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة لضمان وجوب فرض الجزاءات المناسبة في حالات عدم الامتثال.
    Todos los Estados prevén sanciones estipuladas y públicas en caso de incumplimiento de estas obligaciones. UN وفرضت جميع الدول عقوبات منصوص عليها في القوانين ومعلن عنها على نطاق واسع تطبق في حالات عدم الامتثال.
    8. En Sintra se encomendó al Alto Representante que vigilara el cumplimiento de los plazos aprobados por la Junta Directiva y que recomendara y adoptara medidas en caso de incumplimiento. UN ٨ - وقد عهد إلى الممثل السامي في سينترا بنشدان الوفاء بالمواعيد الزمنية التي اعتمدها الهيئة التوجيهية، وتقديم توصيات واتخاذ تدابير في حالات عدم الامتثال.
    Una posibilidad es que los informes de los equipos de examen se remitan automáticamente al órgano autorizado por la CP/RP para ocuparse de los casos de incumplimiento (Unión Europea y otros y otras Partes). UN ويمكن إحالة تقارير أفرقة الاستعراض تلقائياً إلى الهيئة التي يرخص لها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول بالنظر في حالات عدم الامتثال. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى)
    Reafirmando también que la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es responsable del examen de los casos de incumplimiento de los acuerdos de salvaguardias, [Estatuto del OIEA] UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤول عن النظر في حالات عدم الامتثال لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، (النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية)
    Otra delegación sugirió que se elaboraran directrices regionales para uso de los Estados para el establecimiento de sanciones por incumplimiento. UN واقترح وفد آخر وضع مبادئ توجيهية إقليمية للدول للاستعانة بها في تحديد الجزاءات في حالات عدم الامتثال.
    La ley prevé sanciones de carácter penal para los casos de incumplimiento de dichos requisitos. UN وينص القانون على عقوبات جزائية في حالات عدم الامتثال للمتطلبات المذكورة.
    El Grupo pone de relieve el mandato del Consejo de Seguridad, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, de garantizar y defender el cumplimiento del Tratado y de los acuerdos de salvaguardias y de adoptar medidas adecuadas en casos de falta de cumplimiento del Tratado y de los acuerdos de salvaguardias notificados por el OIEA. UN وتؤكد المجموعة الولاية الموكولة إلى مجلس الأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بأن يكفل ويدعم الامتثال للمعاهدة واتفاقات الضمانات وبأن يتخذ التدابير المناسبة في حالات عدم الامتثال للمعاهدة واتفاقات الضمانات عندما تبلغه الوكالة بحالات لعدم الامتثال.
    En el Canadá, el PMRA es responsable, en asociación con otros organismos normativos, de fomentar el cumplimiento de las condiciones de uso del PCP mediante la elaboración de estrategias y programas, actividades educativas y medidas coercitivas en situaciones de incumplimiento. UN 150- إن وكالة تنظيم مكافحة الآفات (PMRA)، بالشراكة مع الجهات الرقابية الأخرى، هي المسؤولة في كندا عن تعزيز الامتثال لشروط استخدام الفينول الخماسي الكلور من خلال وضع استراتيجيات/برامج وأنشطة تعليمية، كما أنها مسؤولة عن إجراءات الإنفاذ في حالات عدم الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more