Sin embargo, habría que seguir estudiando la cuestión de si, en caso de duda, habría que pedir a los tribunales internacionales que dieran su interpretación. | UN | ومع ذلك ينبغي القيام بمزيد من النظر في مسألة ما إذا كان ينبغي في حالة الشك طلب تفسيرات من المحاكم الدولية. |
Por eso es que la ley, en caso de duda, o de sanción al empleador, consagra el principio de la estabilidad laboral con indeterminación de plazo, ya también ampliamente descrito. | UN | لذا، يؤكد القانون، في حالة الشك أو في حالة معاقبة رب العمل، مبدأ الاستقرار في العمل لمدة غير محددة، وهو المبدأ الذي سبق وصفه باسهاب. |
- Derecho a que se presuma su minoría de edad en caso de duda. | UN | حق الشخص في أن يفترض أنه حدث في حالة الشك. |
De todos modos, en caso de duda, los policías andorranos recurren a las Unidades Operacionales de Informaciones para informarse. | UN | غير أن أفراد الشرطة الأندورية يلجأون إلى الوحدات العملية للمعلومات للاسترشاد في حالة الشك. |
en caso de duda y si no se ha previsto otra cosa en el contrato, el comprador tiene que devolver la mercadería en el lugar donde tiene su establecimiento. | UN | بالتالي يتعين على البائع في حالة الشك إعادة البضائع الى مكان عمله . وإن لم يلحظ العقد خلاف ذلك. |
Si éste se negara a colaborar, en caso de duda debería considerarse que la reserva era contraria al objeto y el fin del tratado. | UN | وإذا رفضت الجهة المبدية للتحفظ التعاون، فإنه في حالة الشك يعتبر التحفظ منافيا للغرض والمقصد. |
Además, el Consejo Superior de la Judicatura ha establecido claramente que, en caso de duda, debe recurrirse al sistema de justicia ordinario. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضح مجلس القضاء الأعلى وجوب اللجوء إلى نظام القضاء العادي في حالة الشك. |
La aplicación de la ley más favorable al procesado en caso de duda o de conflicto entre leyes penales; | UN | تطبيق القانون الأصلح للمتهم في حالة الشك أو في حالة تعارض القوانين الجنائية؛ |
El gráfico también se puede utilizar para la adopción de decisiones y se debe utilizar en caso de duda. | UN | ويمكن أيضاً استخدام الرسم البياني في اتخاذ القرارات، ويجب استخدامه في حالة الشك. |
en caso de duda, consulten las instrucciones en el folleto de bromas del instituto. | Open Subtitles | في حالة الشك تحققوا من المبادئ التوجيهية في كليتنا الأدب المزح |
Una de las ventajas del Reglamento del Personal es que también contiene importantes disposiciones relativas a la política de viajes de las Naciones Unidas, que seguramente servirán de orientación útil en caso de duda. | UN | ولكن ثمة ميزة للنظام اﻷساسي هي أنه يتضمن أيضا ايضاحات هامة لسياسة السفر المتبعة في اﻷمم المتحدة، مما يشكل دليلا مفيدا يهتدى به في حالة الشك. |
en caso de duda en cuanto a la aplicación de este [párrafo] o a la admisibilidad de las pruebas, decidirá la Sala de Primera Instancia. | UN | وتفصل الدائرة الابتدائية في حالة الشك في تطبيق هذه ]الفقرة[ أو في قبول اﻷدلة. |
Se indicó que era suficiente para proteger al deudor en caso de duda en cuanto a la manera en que debía liberarse de su obligación si recibía múltiples avisos relativos a cesiones subsiguientes. | UN | وذكر أنه يكفي لحماية المدين في حالة الشك في الكيفية التي ينبغي أن يفي فيها بالتزامه اذا استلم إشعارات متعددة تتعلق بإحالات لاحقة. |
Otra respuesta indicó que, en caso de duda, se debería asumir que cualquier bien empleado normalmente con fines civiles no tiene utilidad militar efectiva. | UN | وورد في رد آخر أنه ينبغي في حالة الشك افتراض أن أي هدف مخصص عادة لأغراض مدنية لن يسهم مساهمة فعالة في العمليات العسكرية. |
La Constitución es la ley suprema y siempre prevalece en caso de conflicto con una ley nacional o un instrumento internacional, pero en caso de duda siempre se decide en favor del acusado. | UN | ويشكل الدستور القانون الأعلى ويغلَّب في حالة تضاربه مع قانون وطني أو صك دولي. لكن الحسم يكون دائماً لصالح المتهم في حالة الشك. |
Schmidt, en caso de duda, mantén la boca cerrada. | Open Subtitles | شميدت في حالة الشك ، أبقي فمك مغلقاً |
Ahora recuerda, en caso de duda, | Open Subtitles | والآن تذكروا، في حالة الشك |
2. Todas las pruebas de descargo que lleguen a poder de la Fiscalía antes de la conclusión del juicio oral se comunicarán a la defensa. en caso de duda en cuanto a la aplicación de este párrafo o a la admisibilidad de las pruebas, decidirá la Sala de Primera Instancia. | UN | ٢- يجب أن توضع في متناول الدفاع جميع أدلة النفي التي تصبح في حوزة الادعاء قبل ختام المحاكمة، وتفصل الدائرة الابتدائية في حالة الشك في تطبيق هذه الفقرة أو في قبول اﻷدلة. |
Un equipo internacional independiente acrecentaría la fiabilidad de los resultados de una investigación exhaustiva si éstos fueran cuestionados. | UN | ومن شأن الفريق الدولي المستقل أن يضيف درجة أعلى من المصداقية إلى أي نتيجة يسفر عنها التحقيق المستفيض في حالة الشك في النتائج. |
Será aplicable el principio " in dubio pro reo " . | UN | والمتهم بريء في حالة الشك. |
3. Aplicar procedimientos de verificación previstos en el apartado 1 del párrafo B del presente artículo cuando se pueda presumir que un clientes esté realizando operaciones de blanqueo de dinero o financiación del terrorismo, cuando existan dudas de la veracidad de la información suministrada, o cuando se altere ulteriormente la identidad del cliente o del propietario efectivo; | UN | 3 - تطبيق إجراءات التحقق المبينة في البند 1 من الفقرة (ب) من هذه المادة إذا نشأ شك حول محاولة أحد العملاء القيام بعمليات غسل الأموال أو تمويل الإرهاب، أو في حالة الشك في صحة المعلومات المصرح عنها سابقاً، أو في حال حدوث تغييرات لاحقة في هوية المتعامل أو هوية صاحب الحق الاقتصادي. |