"في حالة نشوب صراع مسلح" - Translation from Arabic to Spanish

    • en caso de conflicto armado
        
    En 2002 los expertos examinaron el cumplimiento por parte de los Estados de las normas relacionadas con la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. UN وفي عام 2000، ناقش الخبراء مسألة امتثال الدول للمعايير المتصلة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح.
    En el mismo año también firmó la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. UN وفي العام نفسه، وقعّت إثيوبيا أيضا على اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح.
    Invitar a los Estados que aún no lo hayan hecho a considerar la posibilidad de ratificar la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado y sus dos Protocolos Adicionales; UN 206-1 دعوة الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح وبروتوكوليها الإضافيين، على النظر في القيام بذلك؛
    :: La Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado (1981) y su Segundo Protocolo (2005). UN :: اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح (1981) وبروتوكولها الثاني (2005).
    a) La Convención de La Haya de 1954 sobre la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado (y sus dos protocolos, de 1954 y 1999); UN (أ) اتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح (وبروتوكولها لعام 1954 وبروتوكولها لعام 1999)؛
    Además, con el fin de fortalecer las disposiciones que protegen los bienes culturales en caso de conflicto armado y de desastre natural, el Senado está deliberando en estos momentos sobre la introducción de modificaciones y adiciones a la Ley Federal de monumentos y emplazamientos arqueológicos, artísticos e históricos. UN كما أن مجلس الشيوخ ينظر الآن في إدخال تعديلات وإضافات على القانون الاتحادي للآثار والمعالم والمواقع الفنية والتاريخية، بغرض تعزيز الأحكام التي تحمي الممتلكات الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح أو حدوث كوارث طبيعية.
    247.1 Invitar a los Estados que aún no lo hayan hecho a considerar la posibilidad de ratificar la Convención de La Haya de 1954 para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado y sus dos Protocolos Adicionales; UN 247-1 دعوة الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح وبروتوكوليها الإضافيين، إلى النظر في القيام بذلك؛
    Convención de la Haya para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado (1954); UN اتفاقية لاهاي بشأن حماية الملكية الفكرية في حالة نشوب صراع مسلح (1954)؛
    La República Argentina es parte en los principales tratados relacionados con el derecho internacional humanitario y ratificó recientemente el primer Protocolo de la Convención de la Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado. UN 1 - جمهورية الأرجنتين طرف في المعاهدات الأساسية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وقامت مؤخرا بالتصديق على البروتوكول الأول لاتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح لعام 1954.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación en La Haya, el 26 de marzo de 1999, de un Segundo Protocolo a la Convención de La Haya de 1954 sobre la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, y agradeciendo las ratificaciones recibidas hasta la fecha, UN وإذ ترحب باعتماد بروتوكول ثان() لاتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح()، وذلك في لاهاي في 26 آذار/مارس 1999، وإذ تعرب عن تقديرها للتصديقات التي وردت حتى الآن،
    2. Reafirma la importancia de las disposiciones de la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado e invita a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en ella y faciliten su aplicación; UN 2 - تؤكد من جديد أهمية أحكام اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح(1)، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية أن تقوم بذلك وأن تسهِّل تنفيذها؛
    Acogiendo con beneplácito la aprobación en La Haya, el 26 de marzo de 1999, de un Segundo Protocolo a la Convención de La Haya de 1954 sobre la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, y agradeciendo las ratificaciones recibidas hasta la fecha, UN وإذ ترحب باعتماد بروتوكول ثان() لاتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح()، وذلك في لاهاي في 26 آذار/مارس 1999، وإذ تعرب عن تقديرها للتصديقات التي وردت حتى الآن،
    Por otro lado, ha comenzado también el proceso de ratificación del Segundo Protocolo (1999) de la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado. UN فضلا عن ذلك، لقد بدأت إجراءات التصديق على البروتوكول الثاني (1999) لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح.
    Sin embargo, como se indica en las secciones de armas y aduanas del presente informe (véanse párrs. 67 a 70 y 417 a 424, respectivamente), la transferencia de grandes cantidades de vehículos a las fuerzas de seguridad de Côte d’Ivoire aumenta en gran medida su movilidad, lo cual afecta al equilibrio de fuerzas dentro del país en caso de conflicto armado. UN بيد أنه على النحو الوارد في فروع هذا التقرير المتعلقة بالأسلحة الجمارك (انظر الفقرات من 67 إلى 70 ومن 417 إلى 424، على التوالي)، يؤدي تحويل أعداد كبيرة من المركبات لقوات الأمن الإيفوارية إلى تعزيز قدرتها على التنقل تعزيزا كبيرا، مما يؤثر على ميزان القوى في كوت ديفوار في حالة نشوب صراع مسلح.
    Chipre, como Estado parte de la Convención de la Haya de 1954 para la protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado y como signatario de su Segundo Protocolo, adoptado en 1999, sigue con interés la labor que se lleva a cabo para enfrentar la venta ilícita de objetos culturales en la Internet y la necesidad de que los Estados Miembros adopten una legislación internacional adecuada en esta esfera. UN وقبرص، كدولة طرف في اتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح لعام 1954، وكدولة موقعة على البروتوكول الثاني للاتفاقية المعتمد في عام 1999، تتابع باهتمام العمل الذي يُضطلع به للتصدي لبيع التحف الثقافية على نحو غير مشروع عن طريق شبكة الإنترنت، وحاجة الدول الأعضاء إلى اعتماد تشريع دولي مناسب في هذا المجال.
    Teniendo presentes también las disposiciones pertinentes de los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977, así como las disposiciones pertinentes de la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, de La Haya de 1954, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الأحكام ذات الصلة من اتفاقيات جنيف لعام 1949()، وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977()، فضلا عن الأحكام ذات الصلة من اتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح لعام 1954()،
    4. Exhorta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse parte en la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado y sus dos Protocolos así como en otros tratados relevantes de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados; UN 4 - تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح() وبروتوكوليها وفي المعاهدات الأخرى ذات الصلة المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي المتصل بحماية ضحايا الصراع المسلح أن تنظر في الانضمام إليها؛
    4. Exhorta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse parte en la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado y sus dos Protocolos así como en otros tratados relevantes de derecho internacional humanitario relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados; UN 4 - تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح() وبروتوكوليها، وفي المعاهدات الأخرى ذات الصلة المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي المتصل بحماية ضحايا الصراع المسلح أن تنظر في القيام بذلك؛
    Ni la UNMIK ni la KFOR aplicaron lo dispuesto en la Convención de La Haya (Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado, La Haya, 1954), ni las disposiciones pertinentes del documento común de la UNMIK y la República Federativa de Yugoslavia/Serbia firmado el 5 de noviembre de 2001. UN ولم تنفذ البعثة وكيفور أحكام اتفاقية لاهاي (اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح - لاهاي، 1954)، ولا حكم الوثيقة ذات الصلة المشتركة بين البعثة وجمهورية صربيا الاتحادية/صربيا الموقعة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    El 60o aniversario de la Convención de La Haya para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado y su Primer Protocolo (1954) ha puesto de manifiesto los ataques contra el patrimonio cultural, ocurridos más recientemente en Libia, Malí y la República Árabe Siria. UN والذكرى السنوية الستون لاتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح وبروتوكولها الأول (1954) قد وجهت الانتباه إلى الهجمات التي يتعرض لها التراث الثقافي، وهذا ما حدث في الآونة الأخيرة في الجمهورية العربية السورية وليبيا ومالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more