"في حالة وجود تعارض" - Translation from Arabic to Spanish

    • en caso de conflicto
        
    en caso de conflicto entre el derecho interno y la Convención, ésta tenía prioridad. UN وأضاف أنه في حالة وجود تعارض بين القانون المحلي والاتفاقية فإن الاتفاقية تكون لها الهيمنة.
    en caso de conflicto, el Código del Tribunal ha de prevalecer respecto de cualquier código de conducta al que pueda estar sometido el abogado en su propio país. UN ومدونة المحكمة هي التي تسود، في حالة وجود تعارض بشأن أي مدونة لقواعد السلوك قد يخضع لها المحامي في مجال اختصاصه.
    en caso de conflicto entre las disposiciones de la Convención y las de la Constitución, prevalecen las disposiciones de esta última. UN وتسود أحكام الدستور في حالة وجود تعارض بينها وبين أحكام الاتفاقية.
    433. El Comité tomó nota de que la Convención era parte integrante de la legislación nacional del Perú y que, en caso de conflicto, prevalecía la Convención. UN النواحي الايجابية ٤٣٣- لاحظت اللجنة أن الاتفاقية جزء لا يتجزأ من التشريع المحلي البيروي، وأنه في حالة وجود تعارض تكون الاتفاقية هي الراجحة.
    - en caso de conflicto con la legislación interna. UN في حالة وجود تعارض مع التشريع الوطني.
    433. El Comité tomó nota de que la Convención era parte integrante de la legislación nacional del Perú y que, en caso de conflicto, prevalecía la Convención. UN النواحي الايجابية ٤٣٣- لاحظت اللجنة أن الاتفاقية جزء لا يتجزأ من التشريع المحلي البيروي، وأنه في حالة وجود تعارض تكون الاتفاقية هي الراجحة.
    - en caso de conflicto con la legislación interna. UN في حالة وجود تعارض مع التشريع الوطني.
    Las palabras " a reserva de lo dispuesto en sus artículos 25 y 26 " tienen la finalidad de asegurar que, en caso de conflicto, prevalezcan ambos artículos. UN والقصد من عبارة " رهنا بالمادتين 25 و26 " هو أنه في حالة وجود تعارض تطبق المادتان 25 و26.
    - en caso de conflicto con la legislación interna. UN في حالة وجود تعارض مع التشريع الوطني.
    - en caso de conflicto con la legislación interna. UN في حالة وجود تعارض مع التشريع الوطني.
    - en caso de conflicto con la legislación interna. UN في حالة وجود تعارض مع التشريع الوطني.
    Por eso lamenta que, según el informe y las respuestas orales proporcionadas por la delegación del Japón, en caso de conflicto entre las disposiciones del Pacto y la legislación interna, el Pacto no prevalezca automáticamente, en particular cuando sus disposiciones no están plenamente incorporadas en la Constitución. UN ولذلك فإنه يلاحظ مع الأسف، حسبما جاء في التقرير وفي الردود المقدمة شفوياً من الوفد الياباني، أنه في حالة وجود تعارض بين الأحكام الواردة في العهد والأحكام الواردة في التشريعات الداخلية لا يكون العهد هو الغالب تلقائياً، خاصة حين لا يوفّر الدستور تغطية كاملة للأحكام التي وردت في العهد.
    Se dijo que había que aclarar los efectos del jus cogens y el del artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas; mientras, según el Artículo 103 en caso de conflicto entre la Carta y un tratado prevalecía la Carta, el jus cogens, de estar establecido, anulaba el tratado. UN وارتئي أن أثر القاعدة الآمرة وأثر المادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي توضيحهما: فبينما تنص المادة 103 من الميثاق على تغليب الميثاق في حالة وجود تعارض بين الميثاق والمعاهدة، تلغي القاعدة الآمرة هذه المعاهدة، إن ثبتت هذه القاعدة.
    8. El Comité observa con satisfacción que los tratados internacionales en los que es parte Viet Nam tienen primacía sobre el derecho interno en caso de conflicto. UN 8- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن المعاهدات الدولية التي تكون فييت نام طرفاً فيها ترجَّح على القانون المحلي في حالة وجود تعارض.
    8) El Comité observa con satisfacción que los tratados internacionales en los que es parte Viet Nam tienen primacía sobre el derecho interno en caso de conflicto. UN (8) وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن المعاهدات الدولية التي تكون فييت نام طرفاً فيها ترجَّح على القانون المحلي في حالة وجود تعارض.
    Reitera su recomendación (CRC/C/15/Add.236, párr. 10, 2004) de que el Estado Parte lleve a cabo un amplio examen de toda su legislación interna con miras a que se ajuste plenamente a los principios y las disposiciones de la Convención, y mientras tanto vele por que, en caso de conflicto, la Ley del niño prime sobre toda su legislación y su derecho consuetudinario. UN وتكرر توصيتها (CRC/C/15/Add.236، الفقرة 10، عام 2004) بأن تجري الدولة الطرف مراجعة شاملة لجميع قوانينها المحلية لكفالة توافقها الكامل مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، وبأن تحرص في نفس الوقت على أن يسمو قانون حقوق الطفل على جميع القوانين المدونة والعرفية في حالة وجود تعارض.
    Para ello, la Corte determina en cada caso si el tratado que se revisa puede integrar o no el bloque de constitucionalidad, para así fijar la interpretación conforme al tratado, precisar la existencia de derechos fundamentales que no están previstos en la Constitución y establecer criterios para su aplicación preferente en caso de conflicto con las normas internas. UN ولهذه الغاية، تقرّر المحكمة في كل حالة من الحالات ما إذا كان بالإمكان أن تشكل المعاهدة قيد الاستعراض جزءا من " كتلة القوانين الدستورية " ، وذلك بغية إرساء التفسير وفق أحكام المعاهدة، وتبيّن الحقوق الأساسية التي لم يتطرّق لها الدستور، ووضع المعايير الخاصة بتطبيق المعاهدة، بدلا من تطبيق المعايير المحلية، في حالة وجود تعارض بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more