"في حالتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en dos casos
        
    • en dos ocasiones
        
    • en dos situaciones
        
    • de dos casos
        
    • en dos reclamaciones
        
    • en dos circunstancias
        
    • en dos de
        
    • dos casos en
        
    • en los dos casos
        
    • en relación con dos
        
    Se han encontrado pruebas incriminatorias en dos casos, y los autores han sido condenados a 10 años de prisión. UN وأضاف قائلاً إنه قد وُجدت أدلة إدانة في حالتين وحُكِم على مرتكبيها بالسجن لمدة 10 سنوات.
    Además, en dos casos se recomendó que se incluyera específicamente la penalización del empleo de la fuerza física contra los testigos. UN وعلاوة على ذلك، قُدمت في حالتين توصيات بتضمين أحكام تجرِّم على وجه التحديد استخدام القوة البدنية ضد الشهود.
    en dos casos, dos policías hombres presenciaron esos registros. UN وكان شرطي إسرائيلي حاضرا أثناء التفتيش في حالتين من هذه الحالات.
    Según el mismo informe, en dos ocasiones los ataques causaron pérdida de vidas humanas a raíz de los incendios provocados por las explosiones. UN كما يفيد التقرير أن الاعتداءات قد أوقعت في حالتين خسائر بشرية بسبب من الحرائق التي نجمت عن الانفجارات.
    Este criterio indica que el superior debe tener la mens rea necesaria para incurrir en responsabilidad penal en dos situaciones diferentes. UN وهذا المعيار يبيﱢن أنه قد تكون لدى الرئيس النية الجرمية اللازمة لتحمل المسؤولية الجنائية في حالتين مختلفتين.
    en dos casos no hubo pérdidas financieras. UN ولم تتكبد المنظمة خسائر مالية في حالتين.
    Aunque la introducción del sistema de salvaguardias reforzado está avanzando bien, en dos casos especiales las actividades de salvaguardias del Organismo están tropezando con dificultades. UN ومع أي نظام ضمانات معزز يجري تطبيقه بطريقة مرضية، فإن أنشطة ضمانات الوكالة في حالتين خاصتين تعترضها صعوبات.
    en dos casos, únicamente tenía derecho a reclamar el padre, ya que la madre era de nacionalidad iraquí. UN وتبين في حالتين فقط أن لﻷب وحده الحق في تقديم المطالبة إذ كانت اﻷم مواطنة عراقية.
    en dos casos, únicamente tenía derecho a reclamar el padre, ya que la madre era de nacionalidad iraquí. UN وتبين في حالتين فقط أن لﻷب وحده الحق في تقديم المطالبة إذ كانت اﻷم مواطنة عراقية.
    El Grupo de Expertos entiende que se han tomado medidas de ese tipo en dos casos. UN ويفهم فريق الخبراء أن مثل هذه الترتيبات قد اتخذت بالفعل في حالتين.
    en dos casos, la Comisión ha preparado estudios, a petición de la Asamblea General, acompañados de conclusiones. UN فقد قامت اللجنة في حالتين اثنتين، بناء على طلب الجمعية العامة، بإعداد دراسات مصحوبة باستنتاجات.
    El proyecto de artículos prevé la posibilidad de que otros Estados distintos del lesionado apliquen contramedidas en dos casos: UN ويتضمن مشروع المواد إمكانية قيام دول أخرى خلاف الدولة المضرورة بتطبيق التدابير المضادة في حالتين:
    Sin embargo, puesto que es difícil presentar pruebas en tales casos, hasta el momento solamente se han presentado acusaciones en dos casos, y las decisiones judiciales aún están pendientes. UN غير أنه نظرا لصعوبة استخلاص الأدلة في هذه القضايا، لم توجه اتهامات إلا في حالتين فحسب، ولم يصدر الحكم فيهما بعد.
    Las transacciones de estos componentes que no corresponden al modo 1 se producen principalmente en dos casos: UN والمعاملات التي لا تدخل في الطريقة 1 من هذه المكونات تتم أساسا في حالتين:
    En los últimos años, se han adoptado medidas particularmente en dos casos. UN وفي أثناء السنوات الأخيرة اتُخذت هذه التدابير في حالتين.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que en dos casos un Estado Miembro se había quejado oficialmente de que no hubiera sido invitado por el Departamento a presentar una propuesta. UN وقد لاحظ المكتب في حالتين أن دولة عضوا اشتكت رسميا من عدم دعوة الإدارة إياها لتقديم عرض.
    En efecto, con ello se reducirán las demoras excesivas y los costos derivados de los procedimientos disciplinarios que, en dos casos recientes, se han prolongado durante más de ocho meses en uno y cuatro años en el otro. UN وهذا سيخفض الفروق المفرطة في الوقت وتكاليف مواصلة المسار القانوني للحالات التأديبية، مما استغرق في حالتين تم البت فيهما مؤخرا ما يزيد عن ثمانية أشهر في الحالة الأولى وأربع سنوات في الحالة الثانية.
    En efecto, con ello se reducirán las demoras excesivas y los costos derivados de los procedimientos disciplinarios que, en dos casos recientes, se han prolongado durante más de ocho meses en uno y cuatro años en el otro. UN وهذا سيخفض الفروق المفرطة في الوقت وتكاليف مواصلة المسار القانوني للحالات التأديبية، مما استغرق في حالتين تم البت فيهما مؤخرا ما يزيد عن ثمانية أشهر في الحالة الأولى وأربع سنوات في الحالة الثانية.
    en dos ocasiones, se enjuició a los autores de estas violaciones. UN وقد وُجهت التهمة إلى مرتكبي مثل هذه الانتهاكات في حالتين.
    Este tipo de conflicto puede surgir en dos situaciones distintas. UN ويمكن أن ينشأ هذا النوع من النـزاع في حالتين متمايزتين.
    El Grupo de Trabajo también decidió poner fin al examen de dos casos, ya que las madres de los desaparecidos manifestaron su deseo de que se abandonara la investigación. UN وقرر الفريق العامل أيضاً أن يوقف النظر في حالتين اثنتين لأن والدتي الشخصين المفقودين أبدتا رغبتهما في عدم متابعة النظر في القضية.
    en dos reclamaciones, las muertes correspondientes fueron causadas por explosiones de minas terrestres que tuvieron lugar después del 2 de marzo de 1991. UN ونجمت الوفاة في حالتين عن انفجار ألغام برية بعد تاريخ ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    en dos circunstancias en que el Grupo consideró que así se facilitaría una determinación coherente, el Secretario Ejecutivo traspasó reclamaciones de esta serie a otro grupo ante el cual estaba pendiente la reclamación conexa. UN وقام الأمين التنفيذي، في حالتين وجد فيهما الفريق أن إحالة المطالبة سيسهل عملية التحديد بصورة صحيحة، بإحالة المطالبات المشمولة في هذه الدفعة إلى فريق آخر كانت المطالبات المعنية معلقة لديه.
    Además, las Salas de Primera Instancia han admitido tres solicitudes de declinación de jurisdicción presentadas por el Fiscal, y a continuación se han formulado y confirmado acusaciones en dos de esos casos. UN وبالاضافة الى ذلك، وافقت دائرتا المحكمة الابتدائيتان على ثلاثة طلبات تأجيل قدمها المدعي العام، وقدمت في وقت لاحق لوائح الاتهام وجرى اعتمادها في حالتين من تلك القضايا.
    Sólo ha habido dos casos en los que se llegó a formular una acusación, y sólo uno de ellos ha sido llevado a juicio. UN ولم يتم إلا في حالتين فقط بلوغ مرحلة توجيه اتهام جنائي وقُدمت إلى المحاكمة واحدة فقط من هاتين الحالتين.
    La mujer casada que adquiera la nacionalidad kuwaití con arreglo a lo dispuesto en esta Ley no será privada de su nacionalidad aunque el matrimonio se disuelva por cualquier razón, como muerte o divorcio, salvo en los dos casos que se estipulan en el artículo 9. UN وإذا ما اكتسبت الزوجة الجنسية الكويتية وفقا لأحكام القانون فإنها لا تفقدها حتى ولو انقضت الحياة الزوجية بعد ذلك لأي سبب من الأسباب كالوفاة أو الطلاق إلا في حالتين: الأولى إذا استردت جنسيتها الأصلية والثانية إذا اكتسبت جنسية أجنبية أخرى وهذا ما قضت به المادة التاسعة.
    En 2012, en relación con dos solicitudes de evaluación interna que se solucionaron por vía no contenciosa, la propuesta de solución y el examen de rendición de cuentas se señalaron por escrito a la atención de los responsables de adoptar decisiones y sus supervisores, y se solicitó que reconocieran con su firma que habían examinado el asunto. UN وفي عام 2012، جرى في حالتين من طلبات التقييم الإداري انتهتا بتسوية استرعاء انتباه صناع القرار ومستشاريهم كتابةً إلى مقترح التسوية وإلى استعراض المساءلة، وطُلِب توقيعهم كإقرار باستعراضهم للمسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more