"في حبس انفرادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en régimen de incomunicación
        
    • en régimen de aislamiento
        
    • en confinamiento solitario
        
    • incomunicados
        
    • estando incomunicado
        
    • mantiene en prisión incomunicada
        
    En el presente caso, el hijo del autor fue detenido en régimen de incomunicación durante 40 días. UN وفي الحالة الراهنة احتُجز ابن صاحب البلاغ في حبس انفرادي لمدة أربعين يوماً.
    Las fuerzas de seguridad llevan a cabo detenciones arbitrarias en régimen de incomunicación. UN ويتعرض الأفراد للاعتقال التعسفي على يد قوات الأمن ويُحبسون في حبس انفرادي.
    6. Se dijo que el Sr. Al-Rashed fue recluido en régimen de incomunicación y sometido a malos tratos durante su detención. UN 6- وذُكر أن السيد الراشد قد وُضع في حبس انفرادي وتعرَّض لمعاملة سيئة أثناء القبض عليه وأثناء احتجازه.
    Algunos de los acusados han permanecido en régimen de aislamiento durante varios meses. UN كذلك فإن بعض المتهمين قد احتُجزوا في حبس انفرادي لعدة أشهر.
    Permaneció en régimen de aislamiento durante mes y medio. UN بعد ذلك وضع في السجن في حبس انفرادي لمدة شهر ونصف.
    El Sr. Ardenli ha pasado detenido en régimen de incomunicación casi tres años sin que medie decisión judicial alguna a tal efecto. UN فالسيد أردنلي أمضى قرابة الثلاث سنوات في حبس انفرادي دون صدور أي حكم قضائي بذلك.
    Fueron separados y encarcelados en régimen de incomunicación y sin cargos en la prisión de Evin, en Teherán. UN ويجري الفصل بينهما كما يجري احتجازهما في حبس انفرادي في سجن إيفرين في طهران دون توجيه اتهامات إليهما.
    Llevan más de diez meses en régimen de incomunicación sin cargos ni juicio. UN ويجري احتجاز هذين الطبيبين في حبس انفرادي منذ أكثر من عشرة أشهر دون اتهامات أو محاكمة.
    Su detención no se registró oficialmente e incluso se mantuvo al Sr. Rafalskiy parcialmente en régimen de incomunicación. UN ولم يحدث تسجيل رسمي لاحتجازه بل إن السيد رافالسكي قد احتُجز في جزء من هذه الفترة في حبس انفرادي.
    El Sr. Bettar no fue notificado de las acusaciones en su contra en el momento de su detención ni durante su privación de libertad en régimen de incomunicación. UN ولم يبلَّغ السيد بطار في أي وقت من الأوقات بالتهم الموجهة إليه أثناء توقيفه ولا أثناء احتجازه في حبس انفرادي.
    No se les mostró ninguna orden de detención y permanecen recluidos en régimen de incomunicación desde entonces. UN ولم تُقدم لهم أية أوامر بالتوقيف وهم محتجزون في حبس انفرادي منذ ذلك الحين.
    Los peticionarios han estado recluidos en régimen de incomunicación desde el momento de su detención. UN ووُضع الملتمسون في حبس انفرادي منذ القبض عليهم.
    El Sr. Aziz siguía privado de libertad en régimen de aislamiento en un lugar desconocido y sin tener acceso a un abogado ni a su familia. UN وظل محتجزاً في حبس انفرادي في مكان مجهول دون أن يتمكن محاموه أو أسرته من الاتصال به.
    El Sr. Statkevich está detenido en régimen de aislamiento en una prisión situada en la calle Volodarskogo 2, en Minsk. UN والسيد ستاتكيفيتش محتجز في حبس انفرادي في سجن بأوليتسا فولودارسكوغو 2 في مينسك.
    El Sr. Statkevich ha estado en régimen de aislamiento y se ha limitado su acceso a la asistencia letrada. UN وقد وضع السيد ستاتكيفيتش في حبس انفرادي وقُيد اتصاله بمحاميه.
    Los niños palestinos son arrestados en forma habitual en medio de la noche por soldados israelíes y recluidos en régimen de aislamiento durante días o semanas. UN وعادة ما يتعرض الأطفال الفلسطينون للاعتقال في منتصف الليل على يد الجنود الإسرائيليين، ويوضعون في حبس انفرادي لمدة أيام أو أسابيع متواصلة.
    No obstante, observa que se vulneraron los derechos del Sr. Amouee en relación con las garantías procesales, entre otras cosas cuando fue encerrado en régimen de aislamiento y se le denegaron las visitas familiares. UN لكنه يلاحظ انتهاك حقوق السيد أموي في محاكمة وفق الأصول المرعية، مثل سجنه في حبس انفرادي وحرمانه زيارة أسرته.
    Por ejemplo, en el caso del periodista Taqi Rahman, su familia comunica que estuvo en régimen de aislamiento seis meses hasta el 26 de agosto de 2001, con una sola visita de la familia y sin contacto telefónico. UN وفي حالة الصحفي تقي رحمان مثلاً، تقول عائلته إنه سجن في حبس انفرادي لمدة ستة أشهر حتى 26 آب/أغسطس 2001، ولم تزره عائلته إلا مرة واحدة ولم يسمح له بإجراء أية اتصالات هاتفية.
    Algunos de ellos se hallaban en confinamiento solitario como castigo porque solicitaban constantemente que se mejoraran las condiciones de detención. UN واحتجز بعضهم في حبس انفرادي كعقاب لمطالبهم الدائمة بتخفيف أحوال الاحتجاز.
    Se afirmaba que permanecían incomunicados en el edifico de la Dirección General de Inteligencia en Damman. UN ويقال إنهم قد احتجزوا في حبس انفرادي بمبنى المخابرات العامة بالدمام.
    A las personas que regresan a Uzbekistán y son puestas a disposición de los tribunales se las mantiene en prisión incomunicada, lo que incrementa el riesgo de que sean sometidas a tortura o a otros malos tratos; además, son sometidas a juicio sin las debidas garantías procesales. UN ويُسجن الأشخاص الذين يعودون إلى أوزبكستان ويُقدَّمون إلى المحكمة في حبس انفرادي مما يزيد من خطر تعرّضهم للتعذيب أو لإساءة المعاملة وهم يخضعون لمحاكمة غير عادلة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more