"في حروب" - Translation from Arabic to Spanish

    • en guerras
        
    • en las guerras
        
    • de las Guerras
        
    • van a la guerra
        
    • en una guerra
        
    • las guerras de
        
    Las Naciones Unidas todavía no están preparadas para luchar en guerras. UN واﻷمم المتحدة غير مهيأة بعد للخوض في حروب.
    Si no queremos caer en guerras tribales nucleares, tenemos que ponernos de acuerdo sobre algunas normas de convivencia justa. UN وإذا كنا لا نريد أن نقع في حروب قبلية نووية، يجب علينا أن نتفق على بعض المعايير للتعايش الهادئ.
    No obstante, Egipto tiene un problema especial, atribuible a las minas sembradas hace más de 50 años en territorio egipcio por partes extranjeras que participaron en guerras en nuestro territorio. UN وإنما توجد لدينــا فــي مصــر مشكلــة نتيجة لﻷلغام المزروعة في اﻷراضــي المصريــة بواسطــة أطــراف أجنبية شاركت في حروب على اﻷراضي المصريــة منــذ أكثر من ٥٠ عاما.
    Gral. Kenobi, hace muchos años sirvió a mi padre en las guerras de los Clones. Open Subtitles أيها الجنرال كنوبي .. قبل عدة سنوات أنت خدمت والدي في حروب الاستنساخ
    en las guerras internas actuales, la aldea se ha convertido en campo de batalla y las poblaciones civiles en objetivo fundamental de los combates. UN وأصبحت القرية في حروب اليوم الداخلية ميدان القتال والسكان المدنيون هدفها الرئيسي.
    Alianza de Asociaciones de Veteranos de las Guerras de Liberación UN تحالف جمعيات المحاربين القدماء في حروب التحرير الصربية
    Hace medio siglo, Europa occidental estaba envuelta en guerras no menos sangrientas. UN فقبل نصف قرن، كانت أوروبا الغربية متورطة في حروب لم تكن أقل دموية.
    Los que estaban en su país le aplicaron las peores clases de tortura: ofendieron su honor, agredieron a su familia, lo humillaron, lo encadenaron, lo oprimieron y lo obligaron a entrar en guerras miserables. UN أقرب الأقرباء إليه أنزل فيه أشد أصناف العذاب، استباح محرماته، فتك بأهله، أهانه وقيده وظلمه وزجه في حروب بائسة.
    Hoy, hay países donde soldados de los Estados Unidos luchan heroicamente y derraman su sangre en guerras; sin embargo, los ciudadanos estadounidenses pueden viajar a esos países, y los bancos extranjeros pueden realizar transacciones en ellos. UN هناك اليوم بلدان يقاتل فيها جنود الولايات المتحدة ببسالة في حروب تسفك فيها الدماء، ومع ذلك بإمكان مواطني الولايات المتحدة السفر إلى تلك البلدان وبإمكان المصارف الأجنبية القيام بأعمال تجارية فيها.
    Que envían a sus hijos e hijas a sus mueren en guerras ilegales. Open Subtitles الذين يرسلون أبنائكم ليموتون في حروب غير مشروعة.
    Es el jefe que dirige a nuestra escuela en... guerras territoriales y cobra cuotas por protección. Open Subtitles إنه الزعيم الذي يقود مدرستنا في حروب السُلطة واتهام الآخرين بحماية الرسوم.
    Pese a todos nuestros progresos, miles de personas continúan muriendo día a día en guerras brutales, otros miles padecen crasas violaciones de los derechos humanos y millones se ven privados de su derecho básico a la alimentación, el agua y la vivienda. UN ومقابل كل تقدمنا، لا يزال اﻵلاف يموتون في حروب وحشية، وتعاني آلاف أخرى من انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، وينكر على الملايين حقهم اﻷساسي في الغذاء والمياه والمأوى.
    Un estudio reciente del Banco Mundial nos dice que 19 millones de personas han muerto en guerras internacionales y civiles desde 1945, es decir, desde que se fundara nuestra Organización. UN وتفيدنا دراسة أجراها البنك الدولي مؤخرا أن ١٩ مليون نسمة قد فقدوا أرواحهم في حروب دولية وأهلية منذ عام ١٩٤٥ - أي منذ إنشاء هذه المنظمة.
    El mundo no ha crecido desde cuando Panamá junto a medio centenar de naciones suscribieron la Carta de la Organización hace 50 años. Lo que ha crecido es el número de Estados que nacieron a la vida independiente al calor de esta Organización; lo que ha crecido son las esperanzas de millones de jóvenes que ya no enfrentan la expectativa cruel de tener que morir en guerras sin razón ni sentido. UN وليس العالم هو الذي نما منذ أن قامت بنما وما يقرب من ٥٠ بلدا آخر، بالتوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة قبل ٥٠ عاما، فالذي نما هو عدد الدول التي حصلت على استقلالها وتم الترحيب بها أعضاء في هذه المنظمة؛ والذي نما هو آمال ملايين الشباب الذين لم يعد يواجههم احتمال قاس هو الموت في حروب طائشة لا معنى لها.
    En primer lugar, los niños son explotados y se ven involucrados en las guerras de bandas y el crimen organizado. UN ويطرح ذلك مشكلتين جليتين: الأولى، هي أن الأطفال يُستغلون، ويُزجّ بهم في حروب العصابات والجريمة المنظمة.
    Las niñas también son víctimas de abuso en situaciones de conflicto y también se las obliga a combatir en las guerras de sus países. UN ويجري إيذاء الطفلة أيضا في حالات الصراع وتجبر أيضا على القتال في حروب بلدانها.
    en las guerras actuales, los cuerpos de las mujeres se han convertido en el campo de batalla de las tropas en combate. UN أصبحت أجساد النساء ساحة معارك تخوضها الجيوش في حروب اليوم.
    Hoy día, los restos de más del 70% de los miles de desaparecidos en las guerras de la ex-Yugoslavia han sido identificados y devueltos a sus familias. UN وقد تسنى اليوم التعرف على رفات أكثر من 70 في المائة من آلاف المفقودين في حروب يوغوسلافيا السابقة وإعادتها إلى أسرهم.
    Presidente de la Alianza de Veteranos de las Guerras de Liberación Serbias de 1912-1920 y de sus Descendientes UN رئيــس تحالف المحاربين القدماء في حروب التحرير الصربية للفترة ١٩١٢-١٩٢٠ وذريتهم
    ALIANZA DE LOS VETERANOS DE ALIANZA DE LA ASOCIACIÓN de las Guerras DE LIBERACIÓN VETERANOS DE LA GUERRA UN تحالف المحاربين القدماء في حروب التحرير الصربية للفترة ١٩١٢-١٩٢٠ وذريتهم
    La democracia generalmente va unida con niveles más bajos de violencia interna, y las democracias raramente van a la guerra unas contra otras. UN والديمقراطية تتلازم بشكل عام مع المستويات الدنيا من العنف الداخلي، ونادرا جدا ما تدخل الديمقراطيات في حروب ضد بعضها البعض.
    Y te garantizo, Paul, que estaremos en una guerra eterna en todas partes. Open Subtitles فأضمن لك ياباول أننا سندخل في حروب في كل مكان للأبد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more