Vimos esta imagen de un niño de cinco años rescatado de los escombros de su edificio en Alepo. | TED | رأينا هذه الصورة لطفل في الخامسة من عمره يسحبونه من تحت أنقاض منزله في حلب. |
2) Asociación de beneficencia Al-Ihsan ( " La benevolencia " ) para ciegos, en Alepo. | UN | جمعية الإحسان الخيرية في حلب لرعاية المكفوفين. |
Con la excepción de Al-Raqqah, el Gobierno ha mantenido su control sobre todas las ciudades importantes, a pesar de enfrentar serios desafíos en Alepo, Daraa y Deir ez Zor. | UN | وباستثناء الرقة، أبقت الحكومة سيطرتها على جميع المدن الكبرى رغم مواجهة تحديات خطيرة في حلب ودرعا ودير الزور. |
El incidente habría causado la muerte de 25 personas y heridas a más de 110 civiles y soldados, que fueron trasladados a hospitales de Alepo. | UN | وأُفيد بأن الحادث أسفر عن مقتل 25 شخصا وإصابة أكثر من 110 من المدنيين والجنود تم نقلهم إلى مستشفيات في حلب. |
3) Asociación Yad bi yad ( " De la mano " ) para personas con necesidades especiales, que atiende a niños con discapacidades físicas que asisten al Instituto de rehabilitación profesional para personas con discapacidad de Alepo. | UN | جمعية يداً بيد لذوي الاحتياجات الخاصة بهدف رعاية الأطفال ذوي الإعاقة جسدياً ضمن معهد التأهيل المهني للمعوقين في حلب. |
Se habían abierto dos centros de asistencia a las víctimas en Damasco y en Aleppo. | UN | وتم افتتاح مركزين للضحايا، أحدهما في دمشق والآخر في حلب. |
En un caso, testigos oculares declararon que hombres y niños que trataban de recibir asistencia en el Hospital Estatal de Kendi, de Aleppo, habían sido detenidos antes de ingresar acusándoseles de estar vinculados con la oposición. | UN | وفي إحدى الحالات، ذكر شهود عيان أن رجالا وصبية كانوا يسعون إلى التماس المساعدة في مستشفى الكندي الحكومي في حلب قد أُلقي القبض عليهم بسبب ارتباطهم بالمعارضة قبل دخولهم إلى المستشفى. |
Según uno de los entrevistados, el Consejo de la Sharia en Alepo no permite que los abogados defensores participen en los procesos. | UN | ووفقاً لأحد المستجوَبين، لا تسمح الهيئة الشرعية في حلب لمحامي الدفاع بالمشاركة في الإجراءات. |
74. Los secuestros han aumentado notablemente en Alepo y en el norte, en zonas fuera de control del Gobierno. | UN | 74- وازدادت عمليات الاختطاف ازدياداً ملحوظاً في حلب وفي الشمال، في المناطق الخارجة عن سيطرة الحكومة. |
Trabajadores del hospital Zarzor fueron dados por desaparecidos y, al parecer, están en poder del Servicio de Inteligencia de la Fuerza Aérea en Alepo. | UN | وبعض الأفراد العاملين في مستشفى زرزور هم في عداد المفقودين، وتفيد التقارير بأنهم محتجزون لدى المخابرات الجوية في حلب. |
Cabe señalar que la mezquita de los Omeyas en Alepo es un sitio islámico histórico, dado que fue construida en el año 716 d.C., en la era de esa dinastía. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الجامع الأموي الكبير في حلب هو أحد المعالم الإسلامية التاريخية في مدينة حلب، حيث أنشئ في العصر الأموي في العام 716 م. |
:: El UNICEF ha reforzado su presencia en Alepo y Al-Qamishli en respuesta al aumento de las necesidades en esas zonas. | UN | :: عززت اليونيسيف وجودها في حلب والقامشلي استجابة إلى الاحتياجات المتزايدة في هذه المناطق. |
El Centro de Justicia y Rendición de Cuentas de Siria publicó su informe mensual sobre el uso de armas explosivas por el régimen sirio en Alepo. | UN | أصدر المركز السوري للعدالة تقريره الشهري المتعلق باستخدام النظام السوري للأسلحة المتفجرة في حلب. |
No podemos decir que no sabemos lo que está ocurriendo en Juba, en Sudán del Sur, o en Alepo, en Siria. | TED | لايمكننا أن نقول بأننا لا نعلم مايجري في جوبا، جنوب السودان، أو في حلب في سوريا. |
El proyecto deberá ejecutarse entre 2008 y 2011, y la primera fase del mismo se centrará en el sector de la economía sumergida en Damasco. La prioridad durante la segunda fase serán los niños que trabajan en la industria en Alepo y en la agricultura en Dayr Al-Zawr. | UN | ويمتد المشروع بين عامي 2008 و2011 ويغطي في مرحلته الأولى القطاع غير المنظم في دمشق، كما يغطي في مرحلته الثانية الأطفال العاملين في القطاع الصناعي في حلب وفي الصناعات الزراعية في دير الزور. |
El CICR inició una visita de nueve días de duración a la cárcel central de Alepo el 13 de mayo de 2012. | UN | وشرعت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في 13 أيار/مايو 2012 في القيام بزيارة تدوم تسعة أيام للسجن المركزي في حلب. |
El incidente causó, al parecer, la muerte de 25 personas y heridas a más de 110 civiles y soldados que fueron trasladados a hospitales de Alepo. | UN | وأُفيد بأن الحادث أسفر عن مقتل 25 شخصا وإصابة أكثر من 110 من المدنيين والجنود الذين نقلوا إلى مستشفيات في حلب. |
Debido a los graves daños, el hospital no puede seguir funcionando a pesar de ser el principal hospital terapéutico de la ciudad de Alepo. | UN | ونظراً للضرر الشديد الذي لحق به، لم يعد المستشفى قادراً على العمل رغم أنه المستشفى العلاجي الرئيسي في حلب. |
El grupo también ha ocupado hospitales, en particular en Aleppo. | UN | وقد احتلت هذه الجماعة أيضاً مشافي، ولا سيما في حلب. |
si tienen información, por favor póngase en contacto con los sacerdotes de la Iglesia Armenia en Aleppo. | Open Subtitles | اذا كانت لديكم اي معلومات ارجوكم اعطوها الى قس كنيسة الارمن في حلب |
Gravitó hacia un grupo del radicalismo islámico de joven después que su hermano fue asesinado por agentes del Mossad en Aleppo. | Open Subtitles | إنجذب إلى جماعة إسلامية متطرفة في سن مبكرة بعد مقتل شقيقه من قبل عملاء الموساد في حلب |
La situación es particularmente grave en las zonas sitiadas de Aleppo, Homs y Damasco. | UN | أما الوضع في المناطق المحاصرة في حلب وحمص ودمشق فشديد الصعوبة. |
The vast majority of Iraqi refugees have settled in urban centres with the Syrian population, in and around Damascus, with smaller numbers in Aleppo, Homs, Hama, Dayr Az Zawr, Lattakia, Tartous and Hasakah. | UN | واستقرت الغالبية العظمى من اللاجئين العراقيين في المراكز الحضرية التي يسكنها السوريون في دمشق وحولها مع وجود أعداد صغيرة في حلب وحمص وحماة ودير الزور واللاذقية وطرطوس والحسكة. |
La persuadió de que dejara su hogar en Túnez y viajara a Benghazi (Libia). De allí viajó a Turquía, para finalmente llegar a Alepo. | UN | وأقنعها بالهروب من المنزل لتذهب من تونس إلى بنغازي الليبية، ومنها إلى تركيا، قبل أن يحط بها الرحال في حلب. |