Una vez revisados, se utilizaron en un curso práctico celebrado en abril en Maastricht (Países Bajos). | UN | وبعد تنقيح هذه الدراسات، استخدمت في حلقة عمل عقدت في نيسان/ابريل في ماستريخت بهولندا. |
Los resultados preliminares de la investigación se examinaron en un curso práctico celebrado en Maastricht a fines de junio y principios de julio. | UN | واستعرضت النتائج البحثية اﻷولية في حلقة عمل عقدت في ماسترخت في أواخر حزيران/يونيه وأوائل تموز/يوليه. |
iii) El Instituto organizó dos cursos prácticos periciales de un día de duración en Sudáfrica para expertos en blanqueo de dinero de África oriental y meridional; y presentó un documento en un curso práctico celebrado en Johannesburgo sobre la recuperación de los beneficios del delito; | UN | `3` نظّم المعهد حلقتي عمل لمدة يوم واحد في جنوب أفريقيا للخبراء المعنيين بمكافحة غسل الأموال من أفريقيا الشرقية والجنوبية؛ وقدم ورقة في حلقة عمل عقدت في جوهانسبرغ بشأن استرداد عائدات الجريمة؛ |
Las conclusiones preliminares se dieron a conocer en un taller celebrado en marzo de 2009 en Sudáfrica. | UN | وأبلغت هذه الدول عن النتائج الأولية التي حققتها في حلقة عمل عقدت في آذار/مارس 2009 بجنوب أفريقيا. |
En el año 2000 se revisó esa forma de capacitación para incorporar un enfoque basado en los derechos y la versión revisada se puso en práctica a título experimental en un seminario celebrado en Kosovo. | UN | وفي عام 2000، تم تنقيح مجموعة البرامج التدريبية الخاصة بالتخطيط الموجه نحو الناس لتشمل نهجا قائما على أساس الحقوق وجرت تجربتها مؤخرا في حلقة عمل عقدت في كوسوفو. |
Además, la Ministra de Asuntos de la Mujer y Bienestar Social participó en un curso práctico de dos días de duración sobre la igualdad de género y la evolución en la sociedad, organizado por la Universidad de Tribhuvan. | UN | علاوة على ذلك، تكلمت وزيرة المرأة والرعاية الاجتماعية في حلقة عمل عقدت لمدة يومين نظمتها جامعة تريبهوفان بشأن المساواة بين الجنسين وتغيير المجتمع. |
A petición de Bosnia y Herzegovina, la División prestó apoyo para que dos expertos del Comité pudieran participar como facilitadores y especialistas en un taller que se celebró los días 23 y 24 de abril de 2009. | UN | 51 - وبناء على طلب البوسنة والهرسك، دعمت الشعبة مشاركة خبيرين من خبراء اللجنة بصفتهما ميسرَين واستشاريَين في حلقة عمل عقدت في الفترة من 23 إلى 24 نيسان/أبريل 2009. |
En una segunda fase de investigación se examinaron los estudios casuísticos en un curso práctico impartido en el Centro de las Ciencias de Berlín a principios de mayo, que permitió dar cima a las actividades hacia finales de año. | UN | أما المرحلة الثانية من البحوث فقد عنيت باستعراض دراسات الحالة التي أجريت في حلقة عمل عقدت في مركز برلين للعلوم في أوائل أيار/مايو وتهدف إلى إكمال اﻷنشطة بحلول نهاية العام. |
en una reunión de trabajo celebrada recientemente en Buenos Aires, se debatió la cuestión del establecimiento de una plataforma continental ampliada, a la que asistieron diversos especialistas de reconocido prestigio. | UN | نوقشت مسألة تمديد جرف قاري ممدد مؤخرا في حلقة عمل عقدت في بوينس آيرس، حضرها عدد من الأخصائيين المشهورين المعنيين بموضوع الجرف القاري. |
En 2005, 25 países presentaron estudios monográficos sobre el abastecimiento de agua potable segura en el Sur en un curso práctico celebrado en la Academia de Ciencias del Tercer Mundo con sede en Trieste (Italia). | UN | وفي عام 2005، قدّم 25 بلدا دراسات حالة إفرادية عن توفير مياه الشرب المأمونة في بلدان الجنوب في حلقة عمل عقدت في أكاديمية العالم الثالث للعلوم في تريست بإيطاليا. |
Algunos profesionales de la justicia penal de Burundi, la República Democrática del Congo y Rwanda participaron en un curso práctico celebrado en Burundi del 10 al 12 de noviembre. | UN | وشارك أخصائيون ممارسون في مجال العدالة الجنائية من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا في حلقة عمل عقدت في بوروندي، من 10 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر. |
168. en un curso práctico celebrado en junio de 1993 en Antananarivo (Madagascar) se examinaron los problemas decisivos con los que se enfrentaba la industria pesquera en las islas de la región del Océano Índico occidental. | UN | ١٦٨ - وتمت مناقشة المشاكل الحرجة التي تواجه صناعة مصائد اﻷسماك في الجزر الواقعة في منطقة غربي المحيط الهندي في حلقة عمل عقدت في انتاناناريفو، مدغشقر، في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
En octubre de 1993, algunos funcionarios seleccionados del personal del FNUAP sobre el terreno participaron en un curso práctico celebrado en el Centro Internacional de Capacitación de Turín como parte del proceso para elaborar directrices para todo el sistema. | UN | في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، اشترك موظفون ميدانيون مختارون من موظفي الصندوق في حلقة عمل عقدت في مركز التدريب الدولي في تورينو في إطار عملية صياغة مبادئ توجيهية على نطاق المنظومة بأسرها. |
en un curso práctico celebrado en Kuala Lumpur del 8 al 12 de noviembre de 1993 y auspiciado por la Cámara de Comercio de Malasia, se distribuyó una versión experimental. | UN | وقدمت نسخة تجريبية في حلقة عمل عقدت في كوالالمبور في الفترة من ٨ إلى ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، واستضافتها الغرفة التجارية الماليزية. |
en un curso práctico celebrado en noviembre de 1997, los países participantes examinaron los informes nacionales sobre aplicabilidad, disponibilidad de información y la capacidad nacional para la reunión y el análisis de los datos. | UN | واستعرضت البلدان المشاركة، في حلقة عمل عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، التقارير الوطنية بشأن مدى إمكانية استخدام المعلومات ومدى توافرها، والقدرات الوطنية على جمع البيانات وتحليلها. |
Posteriormente, actuó en capacidad consultiva, participó en un taller celebrado en noviembre de 2009 para analizar el contenido preliminar del informe y formuló observaciones sobre el proyecto de informe. | UN | وعمل المكتب بصفة استشارية بعد ذلك، وشارك في حلقة عمل عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 لمناقشة المحتويات الأولية للتقرير، وأدلى بتعليقاته على مشروع التقرير. |
El proyecto de ley, que incluye algunas disposiciones sobre la trata de personas, se dio a conocer y se examinó en un taller celebrado en marzo de 2012 y se presentó al Parlamento. | UN | ويشمل القانون المقترح بعض الأحكام المتعلقة بالاتجار بالبشر. وقد عرض مشروع القانون على المجتمع ونوقش في حلقة عمل عقدت في آذار/مارس 2012. وأحيل إلى البرلمان. |
El primer proyecto de normas integradas de desarme, desmovilización y reintegración se examinó en un taller celebrado en Ginebra en octubre de 2004, y el segundo proyecto se puso a prueba en un ejercicio interinstitucional de simulación realizado en abril/mayo de 2005. | UN | 13 - وقد نوقش المشروع الأول للمعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في حلقة عمل عقدت بجنيف في تشرين الأول/أكتوبر 2004، وجرت تجربة المشروع الثاني في عملية محاكاة مشتركة بين الوكالات في نيسان/أبريل / أيار/مايو 2005. |
Las versiones preliminares de los estudios por países se presentaron en un seminario celebrado en octubre de 2000 en Bangkok (Tailandia). | UN | 49 - وقدمت المسودات الأولية للأوراق القطرية في حلقة عمل عقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2000 في بانكوك. |
Las conclusiones de la gira de estudio se incorporaron en un informe analítico sobre el fortalecimiento de la integridad y capacidad judiciales que se presentó en un curso práctico de dos días sobre las mejores prácticas internacionales de conducta e integridad judiciales, en Teherán. | UN | وقد أدمجت نتائج الجولة الدراسية ضمن تقرير تحليلي عن تعزيز نزاهة القضاء وقدراته، وعُرض ذلك التقرير في حلقة عمل عقدت لمدة يومين بشأن أفضل الممارسات الدولية في مجال أخلاقيات الجهاز القضائي ونزاهته في طهران. |
El proceso de actualización de las estrategias se llevó a cabo en un taller que se celebró en febrero de 2004, en el que participaron todos los interesados y que contó con la asistencia técnica del Centro de Epidemiología del Caribe. | UN | وقد تسنّى إجراء عملية التحديث في حلقة عمل عقدت في شباط/فبراير 2004 وشارك فيها جميع أصحاب المصلحة بدعم تقني قدمه المركز الكاريبي للوبائيات. |
En una segunda fase de investigación se examinaron los estudios casuísticos en un curso práctico impartido en el Centro de las Ciencias de Berlín a principios de mayo de 1995, que permitió dar cima a las actividades hacia finales de ese año. | UN | أما المرحلة الثانية من البحوث فقد عنيت باستعراض دراسات الحالة التي أجريت في حلقة عمل عقدت في مركز برلين للعلوم في أيار/مايو ١٩٩٥ وتهدف إلى إكمال اﻷنشطة بحلول نهاية العام. |
en una reunión de trabajo celebrada en enero de 2008, un equipo de tareas internacional empezó a preparar un sistema de información sobre las algas nocivas, que se ha de convertir en el principal sistema de suministro de datos e información sobre la floración de algas tóxicas en los océanos del mundo sobre la base de los datos recibidos de las operaciones nacionales de vigilancia y los conocimientos científicos aportados por expertos nacionales. | UN | في حلقة عمل عقدت في كانون الثاني/يناير 2008، بدأت فرقة عمل دولية في وضع نظام للمعلومات عن الطحالب الضارة، من المتوخى أن يصبح النظام الرئيسي لتوفير البيانات والمعلومات بشأن تكاثر الطحالب السامة في محيطات العالم على أساس البيانات التي ترد من عمليات الرصد الوطنية والدراية العلمية التي يقدمها الخبراء الوطنيون. |
En la esfera del desglose de datos, el UNICEF participó en el taller celebrado en enero de 2004 y está viendo la forma de integrar esta dimensión en su sistema de reunión de datos. | UN | وفي ميدان تصنيف البيانات، شاركت اليونيسيف في حلقة عمل عقدت في كانون الثاني/يناير 2004 وهي تنظر في سبل إدماج هذا البعد في نظامها لجمع البيانات. |
en un seminario que se celebró posteriormente para 30 mujeres de El Salvador, Guatemala y Nicaragua se determinaron puntos de acceso para que mujeres dirigentes ejercieran una influencia más estratégica en la adopción de decisiones relativas a las cuestiones de género. | UN | وتم في حلقة عمل عقدت فيما بعد وشاركت فيها 30 امرأة من السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا تحديد الفرص المتاحة لقائدات الحركة النسائية لكي يشتركن على نحو أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي في التأثير على اتخاذ القرارات بشأن القضايا الجنسانية. |