"في حماية البيئة البحرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la protección del medio marino
        
    • a la protección del medio marino
        
    • para la protección del medio marino
        
    • en la protección del entorno marino
        
    • en proteger el medio ambiente marino
        
    • proteger el medio marino
        
    • la protección del medio ambiente marino
        
    También esperamos con interés el avance firme y constante en la protección del medio marino. UN كما أننا نتطلع إلى استمرار تحقيق تقدم حثيث في حماية البيئة البحرية.
    Los informes que nos ha presentado el Secretario General indican algunos progresos en la protección del medio marino. UN إن التقارير المقدمة إلينا من الأمين العام تظهر بعض التقدم في حماية البيئة البحرية.
    Se han logrado algunos progresos en los últimos años en la protección del medio marino de la contaminación. UN 37 - وقد تحقق بعض التقدم في السنوات الأخيرة في حماية البيئة البحرية من التلوث.
    Muchos de esos instrumentos contribuyen directa e indirectamente a la protección del medio marino y costero y al desarrollo sostenible de los recursos y, por ende, a lograr los objetivos de la Convención. UN ويسهم العديد من هذه الصكوك بصورة مباشرة أو غير مباشرة في حماية البيئة البحرية والساحلية وتنمية الموارد المستدامة، ومن ثم تسهم في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Convenio regional de Kuwait sobre cooperación para la protección del medio marino contra la contaminación, de 1978 UN اتفاقية الكويت الإقليمية للتعاون في حماية البيئة البحرية من التلوث، 1978
    140. Toma nota también de la función del Convenio de Basilea29 en la protección del entorno marino contra los efectos adversos que pueden derivarse de esos desechos; UN 140 - تحيط علما أيضا بدور اتفاقية بازل(29) في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنتج عن هذه النفايات؛
    Además se observó que ambas organizaciones tenían también gran interés en proteger el medio ambiente marino contra los efectos adversos de sus respectivas actividades. UN وأُشير، كذلك، إلى أن للمنظمتين، أيضا، مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطتهما.
    207. Observa la función del Convenio de Basilea en la protección del medio marino contra los efectos adversos que pueden derivarse de esos desechos; UN ٢٠٧ - تلاحظ دور اتفاقية بازل في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنتج عن النفايات المشمولة بالاتفاقية؛
    191. Observa la función del Convenio de Basilea en la protección del medio marino contra los efectos adversos que pueden derivarse de esos desechos; UN 191 - تلاحظ دور اتفاقية بازل في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنتج عن النفايات المشمولة بالاتفاقية؛
    El Instituto de Mónaco del OIEA ha tenido una función muy destacada en la protección del medio marino en la región del Asia oriental. UN 14 - وقد اضطلع معهد موناكو بدور مهم في حماية البيئة البحرية في منطقة الشرق الأقصى من آسيا.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de la Autoridad en la protección del medio marino de la Zona. UN 63 - وأبرز بعض الوفود أهمية دور السلطة في حماية البيئة البحرية في المنطقة.
    Otras delegaciones destacaron el importante papel de la evaluación estratégica del medio ambiente en la protección del medio marino contra las actividades realizadas en la Zona, incluso mediante la aplicación del enfoque de precaución. UN وسلطت وفود أخرى الضوء على الدور الهام الذي تضطلع به السلطة الدولية لقاع البحار في حماية البيئة البحرية من الأنشطة التي تنفذ في المنطقة، بما في ذلك من خلال اتباع النهج الوقائي.
    El Presidente del Consejo, observando el debate de la Comisión sobre las cuestiones relativas a la diversidad biológica de la Zona, expresó el apoyo del Consejo a la labor de ésta en la protección del medio marino y la ordenación de los recursos biológicos de los océanos mundiales. UN وبعد أن أحاط رئيس المجلس علماً بمناقشات اللجنة القانونية والتقنية عن المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي في المنطقة، أعرب عن دعم المجلس لعمل اللجنة القانونية والتقنية في حماية البيئة البحرية وإدارة الموارد البيولوجية لمحيطات العالم.
    Viet Nam ha trabajado de forma dinámica con las partes interesadas en la protección del medio marino, la búsqueda y el salvamento marítimos, la prevención de desastres naturales y la asistencia de socorro, y la prevención y la lucha contra la delincuencia en el mar, en particular la piratería, contribuyendo así a la plena aplicación de las disposiciones de la Convención. UN وما زالت فييت نام تعمل على نحو استباقي مع الأطراف المعنية في حماية البيئة البحرية وعمليات البحث والإنقاذ في البحر، واتقاء الكوارث الطبيعية والإغاثة، ومنع ومكافحة الجرائم المرتكبة في البحر، والقرصنة بشكل خاص، التي تسهم في التنفيذ الكامل لأحكام اتفاقية قانون البحار.
    El artículo 56 sobre la protección de las obras e instalaciones que contienen elementos peligrosos, y en particular su párrafo 6, relativo a la celebración de nuevos acuerdos, podrían desempeñar un papel importante en la protección del medio marino. UN ويمكن للمادة ٥٦ ) " حماية اﻷشغال الهندسية والمنشآت المحتوية على قوى خطرة " (، ولا سيما الفقرة ٦ منها )التي تنص على ابرام المزيد من الاتفاقات(، أن تؤدي دورا هاما في حماية البيئة البحرية.
    Para la OMI, el proceso de la GMA debería ser capaz de proporcionar una plataforma sobre la cual demostrar los resultados obtenidos en la protección del medio marino contra la contaminación procedente de los buques y de fuentes terrestresi. UN وينبغي أن يكون بوسع آلية التقييم العالمي للبيئة البحرية أن توفر للمنظمة إطارا يمكنها من إبراز إنجازاتها في حماية البيئة البحرية من أنشطة النقل البحري والأنشطة البرية(ط).
    163. Toma nota de la función del Convenio de Basilea en la protección del medio marino contra los efectos adversos que pueden derivarse de esos desechos; UN 163 - تحيط علما بدور اتفاقية بازل(35) في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنتج عن النفايات المشمولة بالاتفاقية؛
    El Director Ejecutivo del PNUMA se dirigirá a los ministros y representantes de alto nivel asistentes a la reunión, y destacará la importancia del Programa de Acción Mundial y su contribución a la protección del medio marino. UN 27 - كما سيوجه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بياناً إلى الحضور من الوزراء والممثلين رفيعي المستوى يبرز فيه أهمية برنامج العمل العالمي ومساهمته في حماية البيئة البحرية.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en el intercambio de información científica en relación con los recursos genéticos marinos como cuestión crítica y pidieron que se simplificara el acceso a los resultados de la investigación, lo cual podría contribuir a la protección del medio marino y al reparto de los beneficios. UN 38 - أكدت عدة وفود على أن تبادل المعلومات العلمية فيما يتصل بالموارد الجينية البحرية يعد من المسائل الحيوية، ودعت إلى تبسيط إمكانية الحصول على نتائج البحوث، التي يمكن أن تسهم في حماية البيئة البحرية وتبادل المنافع.
    El Director Ejecutivo o, en su defecto, su representante, hará una declaración en la que se referirá a la importancia y la contribución del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino y costero y el desarrollo sostenible. UN 22 - يدلى المدير التنفيذي أو ممثله، في حالة غيابه، ببيان يبرز أهمية ومساهمة برنامج العمل العالمي في حماية البيئة البحرية والساحلية والتنمية المستدامة.
    159. Toma nota de la función del Convenio de Basilea en la protección del entorno marino contra los efectos adversos que pueden derivarse de esos desechos; UN 159 - تحيط علما بدور اتفاقية بازل() في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنتج عن هذه النفايات؛
    Que tanto el Comité como la Autoridad tienen gran interés en proteger el medio ambiente marino contra los efectos perjudiciales resultantes de sus respectivas actividades; UN لكل من اللجنة والسلطة مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة كل منهما؛
    De adoptarse, esa propuesta ayudará en gran medida a proteger el medio marino. UN وتلك الاقتراحات، في حالة اعتمادها، ستسهم كثيرا في حماية البيئة البحرية.
    Función de la Organización Hidrográfica Internacional en la protección del medio ambiente marino: Fomento de la capacidad UN دور المنظمة الهيدروغرافية الدولية في حماية البيئة البحرية: بناء القدرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more