El centro de ese enfoque activo es la dis-posición a entablar un diálogo con los pueblos de dichos territorios. | UN | ويتمثل جوهر مثل هذا النهج العملي في الرغبة في الدخول في حوار مع شعوب تلك اﻷقاليم. |
Los defensores de los derechos humanos deberían entablar un diálogo con los dirigentes con miras a promover estos objetivos. | UN | وعلى مناصري حقوق الإنسان الدخول في حوار مع القيادة في جهد يرمي إلى النهوض بهذه الأهداف. |
La Alta Comisionada dio la bienvenida a los participantes y entabló un diálogo con ellos. | UN | ودخلت المفوضة السامية في حوار مع المشاركين بعد أن أعربت عن ترحيبها به. |
Es con este ánimo que la India está dispuesta a iniciar un diálogo con el Pakistán para generar confianza mutua y fomentar un ambiente de estabilidad en nuestra región. | UN | وبهذه الروح تقف الهند مستعدة للشروع في حوار مع باكستان لبناء الثقة المتبادلة وتشجيع مناخ الاستقرار في منطقتنا. |
Los educadores de calle los identificaron como unos niños conocidos porque intentaban emigrar, por lo que serían reacios a entablar el diálogo con el grupo. | UN | وذكر المربون أنهما من الفتيان الذين يحاولون الهجرة ولذا أحجما عن الدخول في حوار مع المجموعة. |
Con este fin, me propongo iniciar un diálogo con los Estados Miembros para determinar e intentar superar los obstáculos que impiden la ratificación. | UN | ولهذه الغاية، أعتزم أن أشرع في حوار مع الدول اﻷعضاء لتحديد العقبات القائمة في وجه التصديق ومحاولة التغلب عليها. |
La Asamblea General ha resuelto que una de mis funciones sea la de entablar un diálogo con todos los gobiernos con miras a asegurar el respeto de todos los derechos humanos. | UN | لقد قررت الجمعية العامة أن تكون إحدى مهامـي الاشتراك في حوار مع جميع الحكومات بغية ضمان احترام جميع حقوق اﻹنسان. |
- entablar un diálogo con los órganos creados en virtud de tratados respecto de la Declaración y las recomendaciones de Absjørn Eide; | UN | ـ الدخول في حوار مع الهيئات التعاهدية بشأن اﻹعلان وتوصيات أسبيورن إيدي؛ |
Tales resoluciones podían conferir también una condición internacional a grupos terroristas si los participantes llegaban a establecer un diálogo con ellos. | UN | كما أن مثل هذه القرارات قد تعطي مكانة دولية للجماعات اﻹرهابية إذا ما حدث أن دخل المشتركون في حوار مع هذه الجماعات. |
A nuestro juicio, la presentación del informe por el Presidente del Consejo resalta la disposición del Consejo de entablar un diálogo con la Asamblea General. | UN | وهذا العرض من جانب رئيس المجلس يؤكد، في رأينا، استعداد المجلس للدخول في حوار مع الجمعية العامة، ومواصلة هذا الحوار. |
La Comisión proyecta mantener un diálogo con los grupos principales a fin de redactar un mensaje para presentar durante el período extraordinario de sesiones. | UN | وقالت إن اللجنة تفكر في الدخول في حوار مع الفئات الرئيسية بغية صياغة رسالة تقدم إلى الدورة الاستثنائية. |
Los miembros de la Comisión entablan un diálogo con la Alta Comisionada. | UN | ودخل أعضاء اللجنة في حوار مع المفوض السامي. |
La Oficina ha entablado un diálogo con las autoridades, que han prometido hacer menos estrictas algunas de las citadas normas y reanudar los programas de educación de las niñas. | UN | وتشارك المفوضية في حوار مع السلطات التي وعدت بتخفيف شدة بعض اﻷنظمة واستئناف برامج التعليم للبنات. |
El ACNUR ha entablado un diálogo con las autoridades, que han prometido hacer menos estrictas algunas de las citadas normas y reanudar los programas de educación de las niñas. | UN | وتشارك المفوضية في حوار مع السلطات التي وعدت بتخفيف شدة بعض اﻷنظمة واستئناف برامج التعليم للبنات. |
También hemos iniciado un diálogo con varios países amigos para el fomento de esos objetivos. | UN | كما نشارك في حوار مع بلدان صديقة عديدة للتقدم بهذه اﻷهداف. |
China firmó recientemente el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y ha iniciado un diálogo con Noruega. | UN | وقد وقعت الصين مؤخرا العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كما شرعت في حوار مع النرويج. |
Actualmente está estableciendo una organización no gubernamental para reunir a las distintas unidades a fin de que inicien un diálogo con el Gobierno. | UN | وهم يعكفون حالياً على إنشاء منظمة غير حكومية للجمع بين الوحدات كي تدخل في حوار مع الحكومة. |
- iniciar un diálogo con las autoridades sobre el problema de los desplazamientos internos; | UN | الشروع في حوار مع السلطات بشأن مسألة التشريد الداخلي؛ |
Además, el Gobierno ha iniciado un diálogo con sus asociados internacionales con miras a elaborar planes a largo plazo para el desarrollo de Haití. | UN | ودخلت الحكومة أيضا في حوار مع شركائها الدوليين لوضع خطط طويلة الأجل للتنمية في هايتي. |
La oradora insta al Gobierno a iniciar el diálogo con las comunidades religiosas con miras a reformar las leyes que rigen el matrimonio en esas comunidades. | UN | وحثت الحكومة على الدخول في حوار مع الجماعات الدينية بهدف إصلاح قوانين الزواج في تلك الجماعات. |
Dentro del Sistema de las Naciones Unidas el Programa se mantiene en diálogo con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales sobre Mejores Prácticas en la Administración Pública. | UN | وفي إطار ومنظومة الأمم المتحدة ينخرط البرنامج حالياً في حوار مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن أفضل الممارسات في الإدارة العامة. |
El Gobierno de Israel no entabló conversaciones con la Autoridad Palestina como asociado político, sino que optó por un enfoque unilateral. | UN | ولم تدخل حكومة إسرائيل في حوار مع السلطة الفلسطينية كشريك سياسي واختارت بدلا من ذلك النهج الأحادي الجانب. |
En la vecina República del Congo, recientemente las autoridades han vuelto a expresar su disposición a dialogar con la oposición. | UN | وفي جمهورية الكونغو المجاورة، أعربت السلطات مرة أخرى مؤخرا عن استعدادها للدخول في حوار مع المعارضة. |
El Canadá se sintió complacido de haber participado en un diálogo con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos durante el primer período de sesiones del Consejo. | UN | وقد أسعد كندا أن تتمكن من المشاركة في حوار مع المفوض السامي لحقوق الإنسان في أعقاب الدورة الأولى للمجلس. |
Allí seguiremos dialogando con los Estados del Oriente Medio que no son partes en la Convención. | UN | وهناك سنشترك في حوار مع دول الشرق الأوسط غير الأطراف في الاتفاقية. |
Ello supone entablar diálogos con otros, a menudo con aquellos que tienen opiniones diferentes. | UN | ويعني ذلك الانخراط في حوار مع الآخرين، وغالباً مع من لهم آراء مختلفة. |