Una de esas oportunidades se presentará la semana próxima en Roma en un seminario que realizará la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas sobre la universalidad de la Convención en la cuenca del Mediterráneo. | UN | وجميع قنوات الحوار مفتوحة، وسيكون من بين الفرص المتاحة في روما في الأسبوع القادم، حيث تعقد منظمة حظر الأسلحة الكيميائية حلقة عمل بشأن عالمية الاتفاقية في حوض البحر الأبيض المتوسط. |
En particular, respaldamos los esfuerzos destinados a promover la universalidad de estos instrumentos en la cuenca del Mediterráneo, el Oriente Medio y regiones adyacentes. | UN | ونؤيد بشكل خاص الجهود الرامية إلى تعزيز عالمية هذين الصكين في حوض البحر الأبيض المتوسط وفي الشرق الأوسط والمناطق المتاخمة. |
La Federación de Rusia y Ucrania han participado en la operación " Active Endeavour " de la OTAN, que cumple labores de patrulla y supervisión del tráfico marítimo a fin de disuadir la actividad terrorista en la cuenca del Mediterráneo. | UN | وشارك الاتحاد الروسي وأوكرانيا في عملية المسعى الحثيث لحلف شمال الأطلسي، التي تشمل تسيير دوريات ومراقبة حركة النقل البحري من أجل ردع الأنشطة الإرهابية في حوض البحر الأبيض المتوسط. |
Estadísticas ambientales en el Mediterráneo, MEDSTAT-Ambiente | UN | الإحصاءات البيئية في حوض البحر الأبيض المتوسط، الإحصاءات في حوض البحر الأبيض المتوسط - البيئة |
Además, la secretaría prestó asesoramiento y ayuda técnica para la realización de actividades interregionales en materia de degradación de las tierras y desertificación en la cuenca mediterránea. | UN | وإضافة إلى ذلك قدمت الأمانة المشورة والدعم التقني لإعداد أنشطة أقاليمية بشأن تردي الأراضي والتصحر في حوض البحر الأبيض المتوسط. |
Tenemos la esperanza de que la universidad pueda contribuir de alguna manera al diálogo entre la juventud y los académicos de la cuenca del Mediterráneo de distintos acervos religiosos y culturales. | UN | ويحدونا الأمل في أن تتمكن الجامعة من الإسهام بطريقة ما في الحوار بين الشباب والعلماء من مختلف الخلفيات الدينية والثقافية في حوض البحر الأبيض المتوسط. |
En Roma, a finales de mes, se celebrará un seminario sobre la universalidad de la Convención en la cuenca del Mediterráneo y en el Oriente Medio, con el patrocinio y la cofinanciación de la Unión Europea y el firme apoyo del Gobierno de Italia, a quienes expresamos nuestro profundo agradecimiento. | UN | إنه حلقة عملنا الثالثة حول عالمية الاتفاقية في حوض البحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط، التي ستُعقد في روما في وقت لاحق من هذا الشهر، برعاية الاتحاد الأوروبي ومشاركة منه في التمويل وبدعم قوي من الحكومة الإيطالية، ولهما منا كل الامتنان. |
Haciendo notar también las conclusiones de los estudios realizados por la Comisión Europea para la creación de una red integrada de transporte en la cuenca del Mediterráneo, | UN | وإذ يلاحظ أيضا نتائج الدراسات التي أجرتها المفوضية الأوروبية من أجل إقامة شبكة نقل متكاملة في حوض البحر الأبيض المتوسط()، |
Haciendo notar también las conclusiones de los estudios realizados por la Comisión Europea para la creación de una red integrada de transporte en la cuenca del Mediterráneo | UN | وإذ يلاحظ أيضا نتائج الدراسات التي أجرتها المفوضية الأوروبية من أجل إقامة شبكة نقل متكاملة في حوض البحر الأبيض المتوسط()، |
La reunión celebrada en Trípoli en mayo de 2002 por los Estados del Mediterráneo occidental, conocida como 5 + 5, es una manifestación del espíritu de esa cooperación y una medida importante en la dirección correcta para lograr la colaboración completa y generalizada entre los Estados de la región, con el propósito de contribuir de manera eficaz al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales en la cuenca del Mediterráneo. | UN | وما اجتماع طرابلس لدول غرب البحر المتوسط المعروف بـ (5 + 5) الذي عقد في شهر أيار/مايو 2002 إلا تجسيد لروح هذا التعاون الذي نطمح إليه، وخطوة هامة في الطريق الصحيح نحو تحقيق التعاون التام والشامل بين دول المنطقة للمساهمة بشكل فعال في تعزيز السلم والأمن الدوليين في حوض البحر الأبيض المتوسط. |
piscicultura con jaulas en el Asia suroriental, la práctica cada vez más frecuente en la cuenca del Mediterráneo de utilizar jaulas de malla para el engorde del atún rojo, y la crianza de peces en gran escala en los océanos que se practica en Islandia, el Japón y los Estados Unidos, en la cual se liberan alevines en el océano, donde crecen para ser capturados posteriormente. | UN | والممارسة المتزايدة في حوض البحر الأبيض المتوسط لإنشاء مزارع أقفاص شبكية لتسمين أسماك التون الأزرق(129)؛ والمراتع المحيطية في آيسلندا واليابان والولايات المتحدة(130) التي يتم فيها إطلاق سراح الأسماك الصغيرة إلى المحيط لتنمو وليتم في وقت لاحق جنيها. |
Cooperación en el Mediterráneo entre la CEPE, la CEPA y la CESPAO | UN | 4 - التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا/اللجنة الاقتصادية لأفريقيا/اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا في حوض البحر الأبيض المتوسط |
- Aprobación, en 1995, de la Carta de Cartago sobre la Tolerancia en el Mediterráneo en el curso de la Conferencia internacional sobre pedagogía de la tolerancia en el Mediterráneo, organizada en Túnez; | UN | - اعتماد " ميثاق قرطاج بشأن التسامح في منطقة البحر الأبيض المتوسط " في عام 1995 خلال المؤتمر الدولي بشأن " بيداغوجيا التسامح في حوض البحر الأبيض المتوسط " الذي نظم في تونس؛ |
Treinta y cinco jóvenes procedentes de la región asistieron al curso y centraron la atención en el tema de la creación de la paz en el Mediterráneo. | UN | ولقد استضافت هذه المدرسة الصيفية 35 شاباً وشابة من المنطقة وركزت على " بناء السلام في حوض البحر الأبيض المتوسط " . |
El logro de una solución justa, duradera y exhaustiva a este conflicto sería la clave para normalizar las relaciones intrarregionales, y abriría nuevos horizontes para la plena cooperación y el desarrollo regional en la cuenca mediterránea. | UN | وأن الحل العادل والدائم والشامل هو المدخل إلى تطبيع العلاقات بين بلدان المنطقة، وإلى فتح آفاق جديدة للتعاون الإقليمي الكامل والتنمية في حوض البحر الأبيض المتوسط. |
El Reino de Marruecos, país amante de la paz que históricamente ha estado abierto al diálogo de las culturas de la cuenca del Mediterráneo y África, sigue comprometido con la solución pacífica de los conflictos y siempre ha puesto su diplomacia al servicio de la paz, sobre todo en África, que ha sufrido bajo el colonialismo y la guerra fría. | UN | ومملكة المغرب، البلد المحب للسلام والذي ظل منفتحا على امتداد تاريخه للحوار بين الثقافات في حوض البحر الأبيض المتوسط وفي أفريقيا، تبقى ملتزمة بتسوية الصراعات بالوسائل السلمية، وتضع جهودها الدبلوماسية دائما في خدمة السلام، وبخاصة في أفريقيا التي عانت تحت وطأة الاستعمار وأثناء الحرب الباردة. |