"في حياتهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su vida
        
    • en sus vidas
        
    También sostienen que esa negativa constituye una injerencia ilegal o arbitraria en su vida privada. UN ويدعيان أيضا أن الرفض المذكور يشكل تدخلا غير قانوني أو تعسفي في حياتهما الخاصة.
    A este respecto, alegan también que el rechazo de su solicitud por el Estado Parte constituye una injerencia arbitraria e ilegal en su vida privada. UN وفي هذا السياق، فهما يدعيان أيضا أن رفض الدولة الطرف طلبهما يشكل تدخلا تعسفيا وغير قانوني في حياتهما الخاصة.
    También sostienen que esa negativa constituye una injerencia ilegal o arbitraria en su vida privada. UN ويدعيان أيضا أن الرفض المذكور يشكل تدخلا غير قانوني أو تعسفيا في حياتهما الخاصة.
    A este respecto, alegan también que el rechazo de su solicitud por el Estado Parte constituye una injerencia arbitraria e ilegal en su vida privada. UN وفي هذا السياق، فهما يدعيان أيضا أن رفض الدولة الطرف طلبهما يشكل تدخلا تعسفيا وغير قانوني في حياتهما الخاصة.
    Los cambios demográficos exigen soluciones nuevas y compartidas entre las mujeres y los hombres en sus vidas privadas y en sus carreras profesionales. UN وتتطلب التطورات الديموغرافية العمل على إيجاد حلول جديدة ومشتركة بين المرأة والرجل في حياتهما الخاصة والوظيفية.
    Por último, pero no por ello menos importante, quisiera dar la bienvenida a nuestros colegas recién llegados, deseándoles muchos éxitos en su trabajo, así como en su vida privada aquí en Ginebra. UN وأخيراً وليس آخراً، أود أن أرحب بزميلينا اللذين وصلا مؤخرا، وأتمنى لهما النجاح الكامل في عملهما، وكذلك في حياتهما الخاصة هنا في جنيف.
    Las reclamaciones de los autores revelan que éstos consideran que la relación con sus antepasados constituye un elemento esencial de su identidad y cumple una función importante en su vida familiar. UN ويستشف من ادعاءات صاحبي الرسالة أنهما يعتبران علاقتهما بأسلافهما عنصرا أساسيا من عناصر هويتهما وأنها تؤدي دورا مهما في حياتهما اﻷسرية.
    Alegan que el Estado Parte se inmiscuyó en su vida privada y sentimental al investigar las relaciones extraconyugales del Sr. B. Ngambi y al informar de ellas a la Sra. M.L. Nébol. UN وهما يدّعيان أن الدولة الطرف قد تدخلت في حياتهما الخاصة والعاطفية بالتحقيق في علاقة السيد ن. نغامبي خارج إطار الزواج وبإطلاع السيدة م.
    El Comité considera que los autores no han demostrado que esas averiguaciones constituyeran injerencia arbitraria o ilegal en su vida privada y familiar. UN وتعتبر اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يبرهنا على أن تلك التحقيقات بلغت حد التدخل التعسفي وغير القانوني في حياتهما الخاصة والأسرية.
    Este procedimiento, el único disponible a las autoras, no toma en consideración las antiguas normas discriminatorias sobre el apellido basadas en el género aplicadas a las autoras y la manera en que las afectó en su vida concreta. UN وهذا الإجراء، وهو الإجراء الوحيد المتاح لمقدمتي البلاغ، لا يراعي القواعد التمييزية الجنسانية السابقة بشأن الأسماء العائلية المطبقة على مقدمتي البلاغ وطريقة تضررهما منه في حياتهما الواقعية.
    En un reciente informe sobre el cumplimiento de los ODM en los países insulares del pacífico se señaló que, en el ámbito del hogar, la cuestión ambiental más apremiante para la mayoría de las familias insulares del Pacífico en su vida cotidiana es el acceso al agua potable y a un mejor saneamiento. UN فقدأشار تقرير صدر مؤخرا عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ إلى أنه، على مستوى الأسر المعيشية، فإن المسألة الأكثر إلحاحا بالنسبة لمعظم الأسر في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ في حياتهما اليومية هي الحصول على المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي المحسنة.
    Les deseo toda la felicidad en su vida juntos. Open Subtitles أتمنى لهما السعادة في حياتهما معاً
    2.4 Los autores afirman que durante ese período y en los años siguientes debieron padecer numerosas injerencias arbitrarias en su vida privada y en su vida profesional. UN ٢-٤ ويدعي صاحبا البلاغ أنهما كانا يعانيان خلال تلك الفترة والسنوات التالية من تدخلات تعسفية عديدة في حياتهما الخاصة والمهنية.
    El Comité examina ahora si en las circunstancias del presente caso el rechazo por el Estado Parte de la solicitud de los autores de que se les permitiera cambiar de apellido constituye una injerencia arbitraria o ilegal en su vida privada. UN ٠١-٣ وتواصل اللجنة بعد ذلك دراسة ما إذا كان رفض الدولة الطرف في ظروف الحالة الراهنة للطلب المقدم من صاحبي البلاغ لتغيير لقبيهما يصل إلى حد التدخل المتعسف أو غير القانوني في حياتهما الخاصة.
    El Comité examina ahora si en las circunstancias del presente caso el rechazo por el Estado Parte de la solicitud de los autores de que se les permitiera cambiar de apellido constituye una injerencia arbitraria o ilegal en su vida privada. UN ٠١-٣ وتواصل اللجنة بعد ذلك دراسة ما إذا كان رفض الدولة الطرف في ظروف الحالة الراهنة للطلب المقدم من مقدمي البلاغ لتغيير لقبيهما يصل إلى حد التدخل المتعسف أو غير القانوني في حياتهما الخاصة.
    En nombre de la Conferencia de Desarme, y en el mío propio, quiero desear a la Embajadora Inoguchi y al Embajador Voto-Bernales pleno éxito en sus nuevas funciones y felicidad en su vida privada. UN وأود، نيابة عن مؤتمر نزع السلاح وأصالة عن نفسي، أن أتمنى للسفيرة إينوغوشي والسفير فوتو - بيرناليس كل التوفيق في مهامهما الجديدة، والسعادة في حياتهما الخاصة.
    En lo que respecta a la reclamación presentada por los autores en virtud del artículo 17 del Pacto, el Estado Parte sostiene que los autores no han agotado los recursos internos, ya que no alegaron ante las autoridades neerlandesas que la negativa a autorizarles a cambiar de apellido constituyera una injerencia ilegal o arbitraria en su vida privada. UN ٤-٦ وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ في اطار المادة ٧١ من العهد، ترى الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد، حيث أنهما لم يدفعا أمام السلطات الهولندية بأن رفض تغيير لقبيهما يشكل تدخلاً غير قانوني أو تعسفي في حياتهما الخاصة.
    En lo que respecta a la reclamación presentada por los autores en virtud del artículo 17 del Pacto, el Estado Parte sostiene que los autores no han agotado los recursos internos, ya que no alegaron ante las autoridades neerlandesas que la negativa a autorizarles a cambiar de apellido constituyera una injerencia ilegal o arbitraria en su vida privada. UN ٤-٦ وفيما يتعلق بادعاء مقدمي البلاغ في إطار المادة ٧١ من العهد، ترى الدولة الطرف أن مقدمي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد، حيث أنهما لم يدفعا أمام السلطات الهولندية بأن رفض تغيير لقبيهما يشكل تدخلا غير قانوني أو تعسفيا في حياتهما الخاصة.
    5. El Comité menciona la reclamación de los autores de que " consideran que la relación con sus antepasados constituye un elemento esencial de su identidad y cumple una función importante en su vida familiar " . UN ٥ - وتشير اللجنة إلى ادعاء صاحبي الرسالة " بأنهما يعتبران علاقتهما بأسلافهما عنصرا أساسيا من عناصر هويتهم وأنها تؤدي دورا مهما في حياتهما اﻷسرية " .
    Relajaos. No os estoy pidiendo a ninguno que se involucre más en sus vidas. Open Subtitles اهدأ لا أطلب من أحدكما أن يتورط أكثر في حياتهما
    Me demandan porque por primera vez en sus vidas las cosas no funcionaron como se suponía que funcionaran. Open Subtitles إنما يقاضياني لأنها المرة الأولى في حياتهما التي لم تسر فيها الأمور كما يريدان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more