"في حياد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la imparcialidad
        
    • de la imparcialidad
        
    • sobre la imparcialidad
        
    • en la neutralidad
        
    • la neutralidad de
        
    • la imparcialidad de
        
    • sobre la neutralidad
        
    Confiamos plenamente en la imparcialidad del Tribunal. UN ونحن نثق تماما في حياد المحكمة.
    Las críticas generalizadas indican que el público no confía en la imparcialidad de la investigación y el proceso de enjuiciamiento. UN ويدل شيوع الانتقادات في الأوساط العامة على الافتقار إلى الثقة في حياد إجراءات التحقيق والمحاكمة.
    Por lo demás, sectores importantes de la sociedad desconfían de la imparcialidad del sistema judicial. UN وفضلا عن ذلك، فإن قطاعات مهمة من المجتمع لا تثق في حياد النظام القضائي.
    El hecho de que el Year book of the United Nations guarde silencio al respecto obliga a dudar de la imparcialidad y la objetividad de las Naciones Unidas. UN إن الصمت الذي التزمته حولية اﻷمم المتحدة إزاء هذه النقطة يثير الشك في حياد اﻷمم المتحدة وموضوعيتها.
    El desarrollo del proceso levantó serias dudas sobre la imparcialidad del tribunal y la presunción de inocencia. UN وأثار سير المحاكمة شكوكاً خطيرة في حياد المحكمة وافتراض البراءة.
    La presencia constante de observadores militares ha contribuido a consolidar la confianza de las partes en la neutralidad e imparcialidad de la MINURSO; las partes siguen cooperando plenamente a ese respecto. UN وقد ساعد الوجود المستمر للمراقبين العسكريين على بناء ثقة الطرفين في حياد البعثة وعدم تحيزها، وهما مستمران في إبداء تعاونهما الكامل في هذا الصدد.
    Puso en tela de juicio la neutralidad de una institución cuyo director tenía estrechos vínculos políticos reconocidos con el Presidente. UN وشككت في حياد مؤسسة عرف رئيسها بعلاقاته الوثيقة مع الرئيس.
    Ha surgido una nueva complicación y es que, en los últimos días ambas partes han empezado a expresar falta de confianza en la imparcialidad de la UNAMIR, lo que afecta a la cooperación con mi Representante Especial y con el Comandante de la Fuerza. UN ومن المضاعفات الجديدة أن الجانبين كليهما قد بدآ في اﻷيام اﻷخيرة في إبداء عدم الثقة في حياد البعثة، اﻷمر الذي يؤثر على تعاون الجانبين مع ممثلي الخاص ومع قائد القوة.
    Además, muchas víctimas informaron a la Comisión de que no tenían mayor confianza en la imparcialidad del sistema de justicia y su capacidad para someter a la justicia a los autores de los graves crímenes cometidos en Darfur. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أبلغ ضحايا كثيرون اللجنة بأنهم لا يثقون كثيرا في حياد نظام العدالة السوداني وقدرته على محاكمة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة المرتكبة في دارفور.
    Para el Estado parte, el hecho de que los datos publicados por la prensa no fueran diferentes a los de la sentencia demostraba la falta de fundamento de la queja y confirmaba que la publicación anticipada no tuvo influencia alguna en la sentencia, ni en la imparcialidad del Tribunal. UN وبالنسبة إلى الدولة الطرف، فإن المعلومات التي نشرتها الصحف لم تكن مختلفة عن المعلومات التي وردت في الحكم، مما بين أن الشكوى لا أساس لها، وأكدت أن نشر المعلومات سلفاً لم يكن له تأثير البتة في الحكم أو في حياد المحكمة.
    Las denuncias de la detención de políticos y periodistas por motivos políticos había socavado la confianza en la imparcialidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y en la independencia de la judicatura. UN وقالت إن ادعاءات احتجاز السياسيين والصحفيين لدوافع سياسية قد زعزع الثقة في حياد وكالات إنفاذ القانون وفي استقلال القضاء.
    Dijeron que les gustaría aceptar a la UNPROFOR como una " auténtica fuerza de protección " , pero aseveraron que los acontecimientos recientes habían destruido la base de la confianza en la imparcialidad de la Fuerza. UN وأفادوا بأنهم يودون قبول " قوة اﻷمم المتحدة للحماية كقوة حماية حقيقية " ، لكنهم أكدوا أن التطورات اﻷخيرة قد قوضت أساس الثقة في حياد القوة.
    . Se admite en cambio que, en virtud de su estatuto y su deber de fidelidad, los funcionarios y militares en activo deban tolerar restricciones específicas en el ejercicio de algunas de sus libertades, con el objeto de evitar que, mediante sus actos o palabras, se pueda socavar la confianza en la imparcialidad de la administración. UN غير أنه يجب على الموظفين والعسكريين في أثناء الخدمة قبول خضوع ممارسة حريات معينة من حرياتهم لقيود محددة بهدف كفالة ألا يثيروا الريبة في حياد الادارة بسبب افعالهم أو أقوالهم وذلك بحكم مركزهم وما يتحملونه من واجب وفاء.
    Nadie debe abrigar dudas acerca de la imparcialidad y la voluntad de la Comisión de proteger los derechos humanos. UN وليس ﻷحد أن يشك في حياد اللجنة ورغبتها في حماية حقوق اﻹنسان.
    El Estado Parte refuta la aserción de que la impugnación de la imparcialidad de los jueces no habría sido un recurso efectivo. UN وتعترض الدولة الطرف على أن الطعن في حياد القضاة لا يمثل سبيل انتصاف فعال.
    El autor nunca ha afirmado que no conociera con anterioridad las razones que ahora alega para dudar de la imparcialidad de los miembros del Tribunal. UN وهو لم يدّع أبداً أنه لم يكن على علم قبل ذلك بالأسباب التي يطرحها الآن للتشكيك في حياد أعضاء المحكمة.
    El autor nunca ha afirmado que no conociera con anterioridad las razones que ahora alega para dudar de la imparcialidad de los miembros del Tribunal. UN وهو لم يدع أبدا أنه لم يكن على علم قبل ذلك بالأسباب التي يطرحها الآن للتشكيك في حياد أعضاء المحكمة.
    Por ejemplo, las instituciones nacionales de derechos humanos pueden llevar a cabo investigaciones sobre la imparcialidad de un Estado en un determinado caso e informar públicamente sobre sus conclusiones. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تجري تحقيقات في حياد دولة ما في حالة بعينها وأن تقدم تقارير علنية عن النتائج التي تتوصل إليها.
    Observa que la autora no ha aportado ninguna prueba en apoyo de su afirmación sobre la imparcialidad de los miembros del Consejo de Estado. UN وتلاحظ أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل لدعم طعنها في حياد أعضاء مجلس الدولة().
    Si se permitía que las contribuciones no básicas dominaran la financiación de la organización, ello repercutiría en la neutralidad y la universalidad del PNUD, cualidades que lo convirtieron en el asociado preferido de los países en desarrollo. UN وأردف قائلا إنه إذا ما سمح للمساهمات غير اﻷساسية بالسيطرة على تمويل المنظمة فإن هذا سيؤثر في حياد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعالميته، وهما الصفتان اللتان جعلتا منه شريكا مفضلا لدى البلدان النامية.
    El grupo dudó además de la neutralidad de la Comisión Electoral Nacional Independiente e instó a que se repitieran las elecciones comunales. UN وأعربت المجموعة كذلك عن شكها في حياد اللجنة الوطنية الانتخابية ودعت إلى إعادة إجراء الانتخابات البلدية.
    Si el autor hubiese puesto en tela de juicio la imparcialidad de uno o más de los jueces, los procedimientos se habrían suspendido de inmediato. UN فلو طعن صاحب البلاغ في حياد قاض أو أكثر، لعُلِّقت الإجراءات في الفور.
    Del mismo modo, los agentes de la función pública deberán abstenerse de toda actitud discriminatoria para con los usuarios que pueda plantear dudas sobre la neutralidad del servicio público. UN وبالمثل، يجب على موظفي الوظيفة العمومية أن يمتنعوا عن أي سلوك تمييزي ضد المنتفعين من شأنه أن يثير الريبة في حياد المصالح العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more