Condenamos el asesinato y la mutilación de civiles inocentes, así como los ataques perpetrados en fecha reciente en Haifa y Gaza. | UN | ونحن ندين قتل وتشويه المدنيين الأبرياء، بمن فيهم الذين قتلوا أو أصيبوا في الهجمات الأخيرة في حيفا وغزة. |
Aunque no se cuenta con información precisa sobre las características de sus adherentes, se considera que la mayoría de ellos son graduados universitarios residentes en Haifa. | UN | ولئن كانت لا توجد أي معلومات دقيقة عن خصائص عضواتها، فيعتقد أن معظمهن جامعيات غير متزوجات ومقيمات في حيفا. |
Además, los recientes actos de violencia, como el atentado suicida con explosivos en Haifa y el ataque aéreo contra Ain Al Sahib, son profundamente deplorables y no debe permitirse que intensifiquen el conflicto. | UN | علاوة على ذلك، فإن أعمال العنف الأخيرة، من قبيل التفجير الانتحاري في حيفا والغارة الجوية على عين الصاحب، مصدر أسف عميق ويجب ألا يسمح بتصعيدهما إلى صراع أوسع. |
Desde esa perspectiva, el Centro Internacional de Formación Golda Meir de Haifa desempeña una función muy importante. | UN | وفي هذا الصدد يقوم مركز غولدا مائير الدولي للتدريب في حيفا بدور مهم. |
Muerto por el impacto directo de un cohete de Hizbollah en la estación de tren de Haifa | UN | قتل جراء إصابته المباشرة بصاروخ أطلقه حزب الله على محطة القطارات في حيفا |
Muerta cuando varios cohetes alcanzaron siete complejos residenciales en Haifa | UN | قتل لدى سقوط صواريخ على سبعة أماكن سكنية في حيفا |
Muerto cuando varios cohetes alcanzaron siete complejos residenciales en Haifa | UN | قتلت لدى سقوط صواريخ على سبعة أماكن سكنية في حيفا |
en Haifa se encuentra ubicado un programa para combatir la violencia contra la mujer. | UN | ويُنفذ في حيفا برنامج يهدف إلى الحدّ من العنف ضد المرأة. |
Adalah ( " justicia " en árabe) es una organización independiente de derechos humanos y un centro jurídico con oficinas en Haifa en el norte y en Beer-Sabe (Beer Sheva) en el sur de Israel. | UN | عدالة منظمة مستقلة لحقوق الإنسان ومركزٌ قانوني لها مكاتب في حيفا في شمال إسرائيل وفي بئر السبع في جنوبها. |
John Clark está buscando al traficante de armas en Haifa. | Open Subtitles | جون كلارك في حيفا الآن يحاول إيجاد تاجر الأسلحة |
220. El 11 de septiembre de 1994, Baruch Ben-Yosef, condenado a detención administrativa poco después de la matanza de Hebrón, fue excarcelado de la prisión de Haron, pero se le ordenó que permaneciera en Haifa durante los tres meses siguientes. | UN | ٢٢٠ - في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أطلق سراح باروخ بن يوسف، الذي وضع رهن الاحتجاز اﻹداري بعد مذبحة الخليل مباشرة، من سجن شارون إلا أنه أمر بالبقاء في حيفا لمدة ثلاثة أشهر بعد ذلك. |
El 13 de junio se informó de que un tribunal en Haifa había adjudicado 500.000 dólares a un joven palestino que había sido gravemente herido durante la intifada. | UN | ٢٢٣ - في ١٣ حزيران/يونيه، جاء في اﻷنباء أن محكمة في حيفا منحت شابا فلسطينيا أصيب خلال الانتفاضة إصابة بالغة مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار. |
El reciente ataque suicida con bomba en Haifa y los ataques aéreos de Israel en el territorio de la República Árabe Siria, produjeron la escalada de las tensiones en el Oriente Medio. | UN | وأدى التفجير الانتحاري الأخير في حيفا والهجمات الجوية التي شنتها إسرائيل على الجمهورية العربية السورية إلى تصاعد التوتر في الشرق الأوسط. |
Esta reunión no es tampoco para poner fin al tipo de terrorismo que recientemente dio muerte a 21 ciudadanos judíos y árabes en Haifa y a tres ciudadanos norteamericanos en Gaza hace sólo unos días, cuando iban a entrevistar a estudiantes palestinos que optaban por becas. | UN | كما أن هذه الجلسة لا تنعقد لوضع حد للإرهاب الذي قتل في حيفا مؤخرا 21 من اليهود والعرب من مواطني إسرائيل وثلاثة مواطنين من الولايات المتحدة في غزة قبل أيام قليلة بينما كانوا في طريقهم لمقابلة طلاب فلسطينيين للمنح الدراسية. |
Muerto mientras conducía su coche en Haifa | UN | قتل وهو يقود سيارته في حيفا |
A ese respecto, afirma que desde hace más de 30 años, el Instituto y Centro de Capacitación Monte Carmelo Golda Meir de Haifa organiza cursos de capacitación para mujeres procedentes de países en desarrollo con el fin de promover el papel de la mujer en el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن معهد غولدا مائير في جبل الكرمل ومركز التدريب في حيفا ما فتئا ينظمان، منذ أكثر من ثلاثة عقود، دورات تدريبية للنساء من البلدان النامية تهدف الى النهوض بدور المرأة في التنمية. |
Es lamentable que el Consejo de Seguridad haya considerado necesario convocar un debate sobre esta medida de lucha contra el terrorismo, y no haya convocado ninguna reunión similar para examinar y condenar el asesinato deliberado de ciudadanos israelíes, incluida la matanza de 19 civiles inocentes en el ataque homicida de Haifa. | UN | ومن المؤسف أن يجد مجلس الأمن أن من الضروري عقد جلسة لمناقشة هذا الإجراء المضاد للإرهاب، في حين أن المجلس لم يجتمع لتناول وإدانة عمليات القتل المبيتة التي تستهدف أرواح المواطنين الإسرائيلين، وبخاصة الهجوم الانتحاري في حيفا الذي أودى بأرواح 19 من المدنيين الأبرياء. |
La Presidencia de Italia, en nombre de la Unión Europea, condena enérgicamente el atentado suicida de Haifa que ha causado, una vez más, numerosos muertos y heridos entre los civiles inocentes. | UN | بالأصالة عن الاتحاد الأوروبي، تدين الرئاسة الإيطالية بشدة التفجير الانتحاري الذي حدث في حيفا والذي تسبب، مرة أخرى، في وفاة وإصابة العديد من المدنيين الأبرياء. |
Uno de los testigos informó de que esta persona había sido enviada a un hospital de Haifa el día antes de la visita del Comité Especial a Quneitra, pero había pocas esperanzas de que se recuperara pues ya estaba en coma. | UN | وأشار أحد الشهود إلى أن هذا الشخص قد أُرسل إلى مستشفى في حيفا قبل يوم واحد من زيارة اللجنة الخاصة إلى القنيطرة إلا أن الأمل في شفائه ضئيل لأنه دخل في غيبوبة. |
77. El 18 de diciembre de 1994, se informó de que los árabes de Haifa estaban organizando una campaña contra el asentamiento de colaboracionistas en esa ciudad. (Ha ' aretz, 18 y 20 de diciembre de 1994) | UN | ٧٧ - في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أفيد أن العرب في حيفا ينظمون حملة ضد توطين المتعاونين مع العدو في تلك المدينة. )هآرتس، ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، و ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤( |
224. El 12 de septiembre de 1994, la reencarcelación de los hermanos Kahalani fue prorrogada 10 días por el tribunal de jurisdicción limitada de Haifa, a la vez que la de Edri se prorrogó por tres días. | UN | ٢٢٤ - في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، مددت المحكمة الجزئية في حيفا مدة حبس اﻷخوين كاهالاني لمدة ١٠ أيام، في حين مددت مدة حبس إدري ثلاثة أيام. |