"في خدمات الصحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los servicios de salud
        
    • de los servicios de salud
        
    • en servicios de salud
        
    • de servicios de salud
        
    • a los servicios de salud
        
    • en los servicios de atención
        
    Debemos trabajar para garantizar que la prevención del VIH se integre mejor en los servicios de salud reproductiva y viceversa. UN ويجب علينا العمل لضمان إدراج الوقاية من الإيدز بشكل أفضل في خدمات الصحة الإنجابية والعكس هو الصحيح.
    En México, por ejemplo, la Red de Salud Reproductiva del Distrito Federal organizó un tribunal público para denunciar los casos de violación de derechos en los servicios de salud reproductiva. UN ففي المكسيك مثلا، نظمت شبكة الصحة اﻹنجابية في مكسيكو محاكمة جماهيرية للتنديد بحالات التجاوز في خدمات الصحة اﻹنجابية.
    La limitación no se aplica a las mujeres empleadas en los servicios de salud y bienestar. UN ولا ينطبق ذلك على المرأة العاملة في خدمات الصحة والرفاهية.
    Liberia se centró en la descentralización de los servicios de salud reproductiva a fin de mejorar su prestación en las zonas rurales. UN وركزت ليبريا على اعتماد اللامركزية في خدمات الصحة الإنجابية بغية تحسين الخدمات في المناطق الريفية.
    La política nacional persigue integrar los servicios sobre el VIH dentro de los servicios de salud reproductiva. UN وتتمثل السياسة الوطنية في إدماج خدمات فيروس نقص المناعة البشرية في خدمات الصحة الإنجابية.
    :: Insuficiente inversión en servicios de salud reproductiva aparte de la planificación de la familia UN :: عدم كفاية الاستثمارات في خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة الأخرى.
    El programa interregional ayudaría a los encargados de formular políticas y a los directores de los programas a comprender mejor los procesos de integración de un conjunto de servicios de salud reproductiva. UN وسيعزز البرنامج اﻷقاليمي فهم واضعي السياسات ومديري البرامج لما تنطوي عليه عملية تحقيق التكامل في خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Algunos oradores dijeron que no debe negarse a los adolescentes sus derechos a los servicios de salud reproductiva ante esta enfermedad. UN وقال عدد من الخطباء إن المراهقين يجب ألا يحرموا حقوقهم في خدمات الصحة الإنجابية في مواجهة هذا المرض.
    En muchos países, se ha incrementado la participación de los hombres en los servicios de salud reproductiva. UN وزادت مشاركة الذكور في خدمات الصحة التناسلية في بلدان كثيرة.
    Violencia y maltrato se presenta como la sexta causa de atención en los servicios de salud mental. UN ويرد العنف وسوء المعاملة بوصفهما السبب السادس لتقديم الرعاية في خدمات الصحة العقلية.
    Podía tener repercusiones adversas en los servicios de salud públicos, en particular cuando regresaban las víctimas de la trata. UN ويمكن أن يكون للاتجار تأثير سلبي في خدمات الصحة العامة، حتى بعد عودة ضحايا الاتجار.
    Además, se identificaron lagunas inquietantes en los servicios de salud, la educación, el alojamiento y la seguridad alimentaria. UN وعلاوة على ذلك، كُُشفت ثغرات مزعجة في خدمات الصحة والتعليم والسكن والأمن الغذائي.
    El embargo también tuvo efectos desastrosos en los servicios de salud y contribuyó a agravar una situación que ya era precaria desde 1993. UN ٥١ - وكان للحظر أيضا أثر مفجع في خدمات الصحة في البلد، اﻷمر الذي زاد من حدة الحالة التي كانت هشة منــذ عــام ١٩٩٣.
    A juicio de las delegaciones, las consideraciones sociales y éticas tenían una importancia capital en los servicios de salud y existían factores que limitaban la expansión de las exportaciones en el sector de la salud a causa de las características del sector. UN ورئي أن الاعتبارات الاجتماعية واﻷخلاقية تلعب دوراً بالغ اﻷهمية في خدمات الصحة وأن هناك حدوداً لتوسيع الصادرات في قطاع الصحة بسبب خصائص هذا القطاع.
    La participación con éxito de los varones en los servicios de salud reproductiva ha aumentado; además, los dirigentes religiosos se han convertido en importantes colaboradores y están desempeñando una importante función de promoción en la aplicación de las actividades de salud reproductiva. UN وازداد كثيرا اشتراك الرجال في خدمات الصحة اﻹنجابية في المنطقة وأصبح الزعماء الدينيون حلفاء لهم أهميتهم ويقومون بدور رئيسي في مجال الدعوة إلى القيام بأنشطة الصحة اﻹنجابية.
    De manera general, esas iniciativas comprenden una integración progresiva de la planificación de la familia en los servicios de salud reproductiva, sin que se hayan fijado objetivos cuantificados, y organizando los servicios y su justificación sobre una base voluntaria. UN وتشمل تلك المبادرات عموما الدمج التدريجي لتنظيم اﻷسرة في خدمات الصحة اﻹنجابية دون أن تحدد أهدافا رقمية ثابتة واتباع نهج طوعي للخدمات والدعوة.
    En muchos países africanos, entre ellos Ghana, Namibia, la República Unida de Tanzanía y Uganda, ha aumentado la participación con buen éxito de los varones en los servicios de salud genésica. UN وزادت المشاركة الناجحة للذكور في خدمات الصحة اﻹنجابية في كثير من البلدان اﻷفريقية، بما فيها أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغانا وناميبيا.
    1. Incrementar la equidad, eficiencia y calidad de los servicios de salud. UN ١- زيادة اﻹنصاف والكفاءة والنوعية في خدمات الصحة.
    Por ejemplo, la mortalidad materna de Somalia figura entre las más altas del mundo debido al limitado desarrollo de los servicios de salud reproductiva, incluidas la contracepción y una adecuada atención médica durante el embarazo. UN فنسبة وفيات الأمهات في الصومال هي من أعلى النسب في العالم، نظرا للتطور المحدود في خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك وسائل منع الحمل وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لحالات الحمل والإنجاب.
    :: la descentralización progresiva de los servicios de salud, administrados en adelante a través de los 111 distritos sanitarios, y UN - تحقيق اللامركزية تدريجيا في خدمات الصحة التي أصبحت إدارتها تجري عن طريق 111 دائرة صحية؛
    Los intentos de lograr la participación de la mujer en la determinación de prioridades de investigación han incluido diálogos metódicos entre investigadores y defensores de la salud de la mujer, en particular en servicios de salud reproductiva. UN وشملت محاولات إشراك المرأة في تحديد أولويات البحث حوارات رسمية بين الباحثين ودعاة صحة المرأة، وخاصة في خدمات الصحة الإنجابية.
    Se ha previsto aumentar la prestación de servicios de salud reproductiva en el primer nivel de atención. UN وقد وُضعت خطط للتوسع في خدمات الصحة الانجابية المقدمة عند المستوى الأول.
    Algunos oradores dijeron que no debe negarse a los adolescentes sus derechos a los servicios de salud reproductiva ante esta enfermedad. UN وقال عدد من المتكلمين إنه لا يجب حرمان المراهقين من حقوقهم في خدمات الصحة الإنجابية في مواجهة هذا المرض.
    En el año 1994 se ha hecho un gran esfuerzo por integrar de mejor manera la información, educación y comunicaciones sobre población en los servicios de atención de la salud genésica. UN وقد شهد عام ١٩٩٤ بذل جهد كبير من أجل تحسين إدراج الاعلام والتعليم والاتصال في خدمات الصحة اﻹنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more