Asistencia para promover la participación del sector privado en los servicios de transporte y servicios conexos, incluida la eficiencia comercial y de puertos. | UN | والمساعدة في تشجيع مشاركة القطاع الخاص في خدمات النقل والخدمات ذات الصلــة بما فــي ذلك الموانئ وكفاءة التجارة. |
Asistencia para promover la participación del sector privado en los servicios de transporte y servicios conexos, incluida la eficiencia comercial y de puertos. | UN | والمساعدة في تشجيع مشاركة القطاع الخاص في خدمات النقل والخدمات ذات الصلــة بما فــي ذلك الموانئ وكفاءة التجارة. |
Asistencia para promover la participación del sector privado en los servicios de transporte y servicios conexos, incluida la eficiencia comercial y de puertos. | UN | والمساعدة في تشجيع مشاركة القطاع الخاص في خدمات النقل والخدمات ذات الصلــة بما فــي ذلك الموانئ وكفاءة التجارة. |
Casi todo el aumento de los servicios de transporte se registró en el transporte de pasajeros y mercancías por carretera. | UN | وقد استأثر النقل الطرقي للركاب والبضائع بكل الزيادة تقريبا الحاصلة في خدمات النقل. |
El servicio de transporte se registra únicamente si se efectúa una transacción de servicios de transporte entre un residente y un no residente. | UN | فخدمة النقل لا تسجل إلا إذا جرى تعامل في خدمات النقل بين مقيم وغير مقيم. |
3. La UNCTAD debería mantener en examen y vigilar la evolución de los aspectos económicos, comerciales, jurídicos y de infraestructura del comercio internacional que afectan a los servicios de transporte internacional, y analizar sus consecuencias para los países en desarrollo, y además reunir esta información y difundirla entre los países miembros. | UN | 3- ينبغي للأونكتاد أن يبقي قيد الاستعراض ويرصد التطورات المتصلة بالجوانب الاقتصادية والتجارية والقانونية وتلك المتعلقة بالبنية التحتية للتجارة الإلكترونية التي تؤثر في خدمات النقل الدولي، ويحلل ما لها من تداعيات على البلدان النامية، بالإضافة إلى جمع هذه المعلومات ونشرها على البلدان الأعضاء. |
Esas cuestiones comprenden el transporte terrestre, que según se ha concluido, es uno de los factores más importantes de degradación del medio urbano, tanto en el plano nacional como en el regional, y que parece haber quedado a la zaga de los adelantados y los cambios más importantes en los servicios de transporte. | UN | وهذه المسائل تشمل النقل البري، الذي تبين أنه من أشد العوامل إضرارا بالبيئة الحضرية، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، ويبدو أنه قد تخلف عن اللحاق بركب التحسينات والتغييرات الرئيسية في خدمات النقل. |
Esas cuestiones comprenden el transporte terrestre, que según se ha concluido, es uno de los factores más importantes de degradación del medio urbano, tanto en el plano nacional como en el regional, y que parece haber quedado a la zaga de los adelantados y los cambios más importantes en los servicios de transporte. | UN | وهذه المسائل تشمل النقل البري، الذي تبين أنه من أشد العوامل إضرارا بالبيئة الحضرية، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، ويبدو أنه قد تخلف عن اللحاق بركب التحسينات والتغييرات الرئيسية في خدمات النقل. |
Ha de observarse atentamente, con el fin de determinar los posibles desincentivos para productores y usuarios, cómo afecta a la competitividad la recuperación de costos en los servicios de transporte. | UN | فالأثر على القدرة التنافسية لاسترداد التكاليف في خدمات النقل يجب رصدها بدقة، نظراً لاحتمال ظهور عقبات تحول دون الحوافز المشجعة للمنتجين والمستعملين. |
Los expertos examinaron las repercusiones del comercio electrónico en los servicios de transporte internacional, incluidos sus aspectos económicos, operativos, jurídicos y documentales. | UN | فقد تباحث الخبراء بشأن ما للتجارة الإلكترونية من أثر في خدمات النقل الدولي، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية والتشغيلية والقانونية والمستندية. |
Se señaló la necesidad de fomentar la competencia en los servicios de transporte para reducir los costos y promover el desarrollo de las empresas que suministran logística, que suele verse bloqueado por el proteccionismo y las medidas restrictivas. | UN | وأشير إلى ضرورة تشجيع المنافسة في خدمات النقل بغية تخفيض التكاليف وتعزيز تطور مقدمي الخدمات اللوجيستية، وهو التطور الذي كثيراً ما تعوقه سياسة الحماية والتدابير التقييدية. |
51. El examen de las novedades que influyen en los servicios de transporte internacional y la facilitación del comercio ha ilustrado los problemas y oportunidades resultantes de esas novedades. | UN | 51- أظهر استعراض التطورات التي تؤثر في خدمات النقل الدولي وتيسير التجارة التحديات والفرص الناشئة عن تلك التطورات. |
La armonización de la regulación y el reconocimiento mutuo podrían eliminar las barreras derivadas de la aplicación de normas técnicas distintas, especialmente en los servicios de transporte, financieros y los servicios profesionales conexos. | UN | ويمكن أن تفضي مواءمة اللوائح التنظيمية والاعتراف المتبادل إلى إزالة الحواجز الناشئة عن معايير تقنية متنوعة، لا سيما في خدمات النقل والتمويل والخدمات المهنية ذات الصلة. |
Aun cuando el Banco no tiene una política que se refiera concretamente a los problemas de los países sin litoral, casi todas las cuestiones conexas se plantean en esferas políticas más amplias relacionadas con la facilitación de los transportes y el comercio y quedan comprendidas dentro de un criterio amplio y favorable a una orientación comercial más dinámica y de promoción de la competitividad en los servicios de transporte. | UN | وبما أنه لا توجد لدى البنك سياسة تتناول على وجه التحديد مشاكل البلدان غير الساحلية، فإن معظم المسائل ذات الصلة مشمولة في سياسات أوسع من ذلك نطاقا وتتصل بتيسير النقل والتجارة، وتقع في نطاق النهج اﻷوسع الذي يشجع زيادة التوجه التجاري وتحسين القدرة التنافسية في خدمات النقل. |
Aun cuando el Banco no tiene una política que se refiera concretamente a los problemas de los países sin litoral, casi todas las cuestiones conexas se plantean en esferas políticas más amplias relacionadas con la facilitación de los transportes y el comercio y quedan comprendidas dentro de un criterio amplio y favorable a una orientación comercial más dinámica y de promoción de la competitividad en los servicios de transporte. | UN | وبما أنه لا توجد لدى البنك سياسة تتناول على وجه التحديد مشاكل البلدان غير الساحلية، فإن معظم المسائل ذات الصلة مشمولة في سياسات أوسع من ذلك نطاقا وتتصل بتيسير النقل والتجارة، وتقع في نطاق النهج اﻷوسع الذي يشجع زيادة التوجه التجاري وتحسين القدرة التنافسية في خدمات النقل. |
El producto superior al previsto se debió al aumento de los servicios de transporte prestados al personal militar y de policía | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في خدمات النقل المقدمة إلى الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة |
1. La actividad de los servicios de transporte aéreo comprende el transporte de pasajeros, carga y correo. | UN | 1- تتضمن التجارة في خدمات النقل الجوي كلا من خدمات نقل الركاب والبضائع والبريد. |
36. La expansión de la actividad de los servicios de transporte aéreo requiere la adopción de una actitud dinámica en varios frentes. | UN | 36- يتطلب التوسع في التجارة في خدمات النقل الجوي اتخاذ موقف إيجابي على جبهات عديدة. |
Con el fin de ayudar a los proveedores de servicios de transporte marítimo de los países en desarrollo y los países en transición había que poner a punto instrumentos que permitieran gestionar el proceso de liberalizar el comercio de tales servicios. | UN | وقال إنه ينبغي أن تنشأ من أجل مساعدة القائمين بتوفير خدمات النقل البحري في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية آليات ﻹدارة عملية تحرير التجارة في خدمات النقل البحري. |
Una política gradual y escalonada de liberalización permitiría a los países que poseían flotas nacionales crear servicios competitivos y beneficiarse así del comercio de servicios de transporte marítimo. | UN | وستؤدي سياسات التحرير التدريجية والمرحلية إلى تمكين البلدان التي تملك أساطيل وطنية من تقديم خدمات قادرة على المنافسة وبالتالي إلى استفادة هذه البلدان من التجارة في خدمات النقل البحري. |
Pidió a la OACI que atendiera las preocupaciones de los Estados en lo que respecta a las medidas unilaterales y extraterritoriales adoptadas por ciertos Estados que afectaban a los servicios de transporte aéreo. Instó a los Estados miembros a que se abstuvieran de recurrir a medidas que obstaculizaban el desarrollo sostenible de la aviación civil internacional, como ya se había demostrado. | UN | وتدعو منظمة الطيران المدني الدولي إلى النظر في الشواغل التي تعرب عنها الدول فيما يتعلق بالتدابير الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية المتخذة من جانب دول معينة، باعتبارها تؤثر في خدمات النقل الجوي، وتحثُّ كوبا الدول الأعضاء على الإحجام عن استخدام مثل تلك التدابير التي من المعروف أنها تعوق التطوير المستدام للطيران المدني الدولي. |
Participación del sector privado en el transporte y los servicios conexos. | UN | ومشاركة القطاع الخاص في خدمات النقل وما يتصل بها. |
:: Incluir en el alcance de la Ley a todos los vehículos de transporte público terrestre, el alquiler de vehículos, el auxilio mecánico y los vehículos usados en servicios de transporte de recreación y turismo; | UN | إدخال جميع وسائل النقل العام البرية، واستئجار السيارات، وخدمات الأعطال، والسيارات المستخدمة في خدمات النقل الترويحية والسياحية في نطاق القانون. |