"في خدمة الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • al servicio de los Estados Miembros
        
    Confiamos en que, con la guía del Sr. Abe, ese Departamento siga desempeñando un papel de apoyo al servicio de los Estados Miembros de la Organización. UN ونثق بأن الإدارة ستواصل، بتوجيه السيد ابي، أداء دور مؤيد في خدمة الدول الأعضاء في المنظمة.
    Confiamos en que bajo la conducción del Sr. Dhanapala, el Departamento continúe realizando una función catalizadora y de apoyo al servicio de los Estados Miembros de esta Organización. UN ونحن على ثقة من أن تلك الإدارة ستواصل، تحت قيادة السيد دانابالا، الاضطلاع بدور داعم وحفاز في خدمة الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    Esa inversión reportará beneficios a largo plazo, al aumentar la profesionalidad, productividad y responsabilidad de las Naciones Unidas, al servicio de los Estados Miembros. UN وقالت إن مثل هذا الاستثمار سوف يعود بفوائد على المدى الطويل في شكل أمم متحدة أفضل أداء وإنتاجا وعرضة للمساءلة في خدمة الدول الأعضاء.
    Le garantizo nuevamente que, en mi calidad de miembro de la Mesa, no escatimaré esfuerzo alguno para contribuir al éxito de su misión al servicio de los Estados Miembros y de nuestra Organización. UN وأود أن أؤكد لكم مجدداً، أني لن أدخر جهداً، بوصفي عضوا في المكتب، في الإسهام في إنجاح ولايتكم في خدمة الدول الأعضاء والمنظمة.
    El UNITAR está al servicio de los Estados Miembros. UN 15 - المعهد في خدمة الدول الأعضاء.
    Están diseñadas para corregir el desequilibrio existente entre lo que se exige de las Naciones Unidas y los medios para dar respuesta a esas exigencias, procurando reforzar el Departamento de Asuntos Políticos de manera que alcance a ser una plataforma más dinámica y eficaz para la diplomacia preventiva y los buenos oficios, incluida la mediación, al servicio de los Estados Miembros. UN وهي تستهدف إعادة إقامة التوازن بين المطالب المفروضة على الأمم المتحدة ووسائل تنفيذها، إذ ترمي إلى تعزيز إدارة الشؤون السياسية لكي تستطيع أن تكون منبرا أكثر استباقية وفعالية للدبلوماسية الوقائية والمساعي الحميدة، بما فيها الوساطة، في خدمة الدول الأعضاء.
    Son dignos de encomio los esfuerzos de la Comisión por actuar como un instrumento moderno de gestión al servicio de los Estados Miembros y las Naciones Unidas y por convertirse en un colaborador de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 50 - وأثنى على الجهود التي تبذلها اللجنة لتكون بمثابة أداة إدارية حديثة في خدمة الدول الأعضاء والأمم المتحدة، ولتصبح شريكاً لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito alienta por tanto la prevención y el tratamiento de la toxicomanía y pone sus numerosas competencias al servicio de los Estados Miembros para ayudarles a luchar contra la delincuencia vinculada a las drogas. UN 4 - وعليه فإن مكتب الأمم المتحدة يشجع الوقاية ومعالجة إدمان المخدرات ويضع كفاءاته الكثيرة في خدمة الدول الأعضاء لمساعدتها على مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    El continuo fortalecimiento del Departamento de Asuntos Políticos, al que se ha encomendado que dirija esta labor, es fundamental para reforzar la capacidad de la Organización para ser más proactiva y proporcionar una plataforma más eficaz para poner la diplomacia preventiva y los buenos oficios al servicio de los Estados Miembros. UN 24 - ويتسم الاستمرار في تعزيز إدارة الشؤون السياسية، التي كلفت بقيادة هذا العمل، بأهمية رئيسية لتعزيز قدرة المنظمة على أن تكون أكثر استباقا وعلى زيادة فعاليتها كمحفل للدبلوماسية الوقائية وبذل المساعي الحميدة في خدمة الدول الأعضاء.
    Las propuestas del Secretario General responden especialmente a la petición de un uso más efectivo de instrumentos como la diplomacia preventiva, la mediación y los buenos oficios del Secretario General al servicio de los Estados Miembros y los asociados en las organizaciones regionales. UN 8 - وقد جاءت مقترحات الأمين العام استجابة، على وجه الخصوص، للدعوة إلى مزيد من الفعالية في استخدام أدوات مثل الدبلوماسية الوقائية والوساطة والمساعي الحميدة للأمين العام في خدمة الدول الأعضاء والشركاء في المنظمات الإقليمية.
    El fortalecimiento continuo del Departamento de Asuntos Políticos, al que se ha encomendado que dirija esta labor, es fundamental para reforzar la capacidad de la Organización para ser más proactiva y proporcionar una plataforma más eficaz para poner la diplomacia preventiva y los buenos oficios al servicio de los Estados Miembros. UN 24 - ويتسم الاستمرار في تعزيز إدارة الشؤون السياسية، التي كلفت بقيادة هذا العمل، بأهمية رئيسية لتعزيز قدرة المنظمة على أن تكون أكثر استباقا وعلى زيادة فعاليتها كمحفل للدبلوماسية الوقائية وبذل المساعي الحميدة في خدمة الدول الأعضاء.
    Sr. Bailly (Côte d ' Ivoire) (habla en francés): Sr. Presidente: Mi delegación quisiera ante todo aprovechar esta oportunidad para reiterarle una vez más su gran admiración y reconocimiento por el compromiso constante y eficaz del Presidente D ' Escoto Brockmann al servicio de los Estados Miembros con el cumplimiento de las tareas asignadas por la Asamblea General en su Presidencia. UN السيد بيلي (كوت ديفوار) (تكلم بالفرنسية): يود وفدي، من البداية، أن ينتهز هذه الفرصة، سيدي، ليؤكد مرة أخرى فائق تقديره وإعجابه بالالتزام المستمر والفعال للرئيس ديسكوتو بروكمان، في خدمة الدول الأعضاء لإنجاز المهام الموكلة إلى الجمعية العامة تحت رئاسته.
    No obstante, en la presente nota se muestra también de qué modo el sistema de las Naciones Unidas ha venido colaborando, por conducto del ONU-Agua que es su mecanismo de coordinación, para asegurar la coherencia y complementariedad de sus políticas y actividades operacionales al servicio de los Estados Miembros. UN غير أن هذه المذكرة تبين أيضا كيف تتعاون منظومة الأمم المتحدة، من خلال آلية التنسيق التابعة لها (آلية المياه في الأمم المتحدة) من أجل كفالة التناغم والتكامل في سياستها وما يضطلع به من أشغال تنفيذية في خدمة الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more