"في خطابات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las cartas de
        
    • en cartas sobre
        
    • en discursos
        
    • en cartas de
        
    Este requisito también deberá figurar explícitamente en las cartas de invitación enviadas por la Secretaría. UN وينبغي أن يكون ذلك واضحا أيضا في خطابات الدعوة التي تعممها اﻷمانة.
    Esos reintegros quedarán reflejados en las cartas de notificación de cuotas correspondientes a 2000. UN وسوف تجسد القيود الدائنة في خطابات الاشتراكات المقررة عن سنة ٠٠٠٢ .
    Este requisito también deberá figurar explícitamente en las cartas de invitación enviadas por la Secretaría. UN وينبغي أن يكون ذلك واضحا أيضا في خطابات الدعوة التي تعممها الأمانة.
    La Junta siguió transmitiendo a la Administración los resultados de sus comprobaciones de cuentas en cartas sobre asuntos de gestión en las que hizo observaciones y recomendaciones detalladas. UN 6 - وقد واصل الفريق إبلاغ الإدارة بنتائج مراجعة الحسابات في خطابات موجهة إليها تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة.
    Las opiniones del Gobierno de Gibraltar se han reflejado en discursos, artículos, exposiciones ante los medios de comunicación y cartas publicadas, así como en las manifestaciones públicas que tuvieron lugar en Gibraltar el 4 de octubre de 2001 y el 18 de marzo de 2002. UN وجرى إبداء وجهة نظر حكومة جبل طارق في خطابات ومقالات ومقابلات في وسائط الإعلام ورسائل منشورة، وأيضا في مظاهرتين جرى تنظيمهما في جبل طارق يومي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001 و 18 آذار/مارس 2002.
    El costo de los créditos de exportación se deduce al establecer los valores netos porque está bien documentado en las cartas de créditos. UN حيث يتم بصورة روتينية خصم تكاليف ائتمان التصدير في عملية المقاصة لأن هذه التكاليف موثقة جيداً في خطابات الائتمان.
    Esta medida se incluirá en las cartas de nombramiento de los funcionarios a quienes se les hayan concedido contratos continuos. UN سيُضمّن ذلك في خطابات تعيين الموظفين الذين تمنح لهم عقود مستمرة.
    - Las condiciones de pago previstas en las cartas de crédito se ajusten a las prácticas comerciales habituales; UN - اتفاق شروط الدفع المتوخاة في خطابات الاعتماد مع الممارسات السائدة في السوق؛
    Las personas pertenecientes a minorías étnicas que buscan trabajo tienen en cuenta la existencia de discriminación, por ejemplo, evitando empresas y sectores concretos, omitiendo información sobre su país de nacimiento en las cartas de solicitud de empleo y quitándose el velo en el trabajo. UN يراعي أفراد الأقليات العرقية الذين يبحثون عن وظائف، ضمن جملة أمور، تجنب شركات وقطاعات معينة وعدم ذكر معلومات عن بلد مولدهم في خطابات التقدم لوظائف وخلع منديل الرأس في العمل.
    A fin de año, el ACNUR consignaba como obligaciones por liquidar la diferencia entre las sumas indicadas en las cartas de instrucciones, es decir, el presupuesto disponible, y los desembolsos, tanto si se trataba de compromisos efectivos como si no. UN وفي نهاية العام، تُدرج المفوضية كالتزامات غير مصفاة الفرق بين المبالغ الواردة في خطابات التعليمات - أي الميزانية المتاحة - والمبالغ المصروفة، سواء كانت هذه المبالغ تمثل أو لا تمثل الالتزامات الفعلية.
    A fin de año, el ACNUR consignaba como obligaciones por liquidar la diferencia entre las sumas indicadas en las cartas de instrucciones, es decir, el presupuesto disponible, y los desembolsos, tanto si se trataba de compromisos efectivos como si no. UN وفي نهاية العام، تُدرج المفوضية كالتزامات غير مصفاة الفرق بين المبالغ الواردة في خطابات التعليمات - أي الميزانية المتاحة - والمبالغ المصروفة، سواء كانت هذه المبالغ تمثل أو لا تمثل الالتزامات الفعلية.
    A fin de año, el ACNUR consignaba como obligaciones por liquidar la diferencia entre las sumas indicadas en las cartas de instrucciones -- es decir, el presupuesto disponible -- y los desembolsos, fueran o no compromisos efectivos. UN وفي نهاية السنة، تدرج المفوضية في بند الالتزامات غير المصفاة الفرق بين المبالغ المذكورة في خطابات التعليمات - أي الميزانية المتاحة - والمصروفات، سواء كانت هذه المبالغ تمثل أو لا تمثل التزامات فعلية.
    A fin de año, el ACNUR consignaba como obligaciones por liquidar la diferencia entre las sumas indicadas en las cartas de instrucciones es decir, el presupuesto disponible y los desembolsos, fueran o no compromisos efectivos. UN وفي نهاية السنة، تدرج المفوضية في بند الالتزامات غير المصفاة الفرق بين المبالغ المذكورة في خطابات التعليمات - أي الميزانية المتاحة - والمصروفات، سواء كانت هذه المبالغ تمثل أو لا تمثل التزامات فعلية.
    44. Aunque en las cartas de denuncia o en los llamamientos urgentes enviados a los gobiernos se formulan preguntas específicas, las respuestas recibidas parecen adolecer de falta de la información y la estructura pertinentes. UN 44- وبرغم طرح أسئلة محددة في خطابات الادعاء أو النداءات العاجلة المرسلة إلى الحكومات، فإن الردود الواردة تفتقر على ما يبدو إلى المعلومات والهياكل ذات الصلة.
    Se recomendó que se actualizaran el sistema y los formularios utilizados, por cuanto muchas de las referencias en las cartas de delegación de autoridad entonces vigentes enviadas a cada persona interesada habían sido superadas, por lo cual ya no eran pertinentes, lo que provocaba incertidumbre en cuanto a la responsabilidad en algunos casos. UN وقد أوصي بتحديث النظام والاستمارات، نظراً لأن العديد من الإشارات المرجعية في خطابات تفويض السلطة القائمة التي أُرسلت في ذلك الوقت إلى كل فرد معني قد أُلغيت وحلت محلها رسائل مخالفة وبذلك لم تعد مناسبة، مما أدى إلى بلبلة المسؤولية في بعض الحالات.
    La Junta continuó su práctica de informar de los resultados de comprobaciones concretas en cartas sobre asuntos de gestión en las que figuraban observaciones detalladas y recomendaciones a la Administración. UN ٤ - وواصل المجلس ممارسته المتمثلة في اﻹبلاغ بنتائج عمليات محددة لمراجعة الحسابات في خطابات إدارية تضم ملاحظات وتوصيات تفصيلية موجهة إلى اﻹدارة.
    La Junta continuó su práctica de informar de los resultados de comprobaciones concretas en cartas sobre asuntos de gestión en las que figuraban observaciones y recomendaciones pormenorizadas a la Administración. UN 4 - وواصل المجلس ممارسته المتمثلة في الإبلاغ بنتائج عمليات محددة لمراجعة الحسابات في خطابات إدارية تضم ملاحظات وتوصيات تفصيلية موجهة إلى الإدارة.
    La Junta continuó su práctica de informar de los resultados de comprobaciones concretas en cartas sobre asuntos de gestión en las que figuraban observaciones y recomendaciones pormenorizadas a la Administración. UN 4 - وواصل المجلس ممارسته المتمثلة في الإبلاغ بنتائج عمليات محددة لمراجعة الحسابات في خطابات إدارية تضم ملاحظات وتوصيات تفصيلية موجهة إلى الإدارة.
    El Centro Regional de Información de las Naciones Unidas en Bruselas trató la cuestión de la descolonización en discursos y conferencias dados por su personal y en respuesta a consultas del público. UN 15 - كما تناول مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل قضية إنهاء الاستعمار في خطابات ومحاضرات ألقاها موظفوه وفي ردوده على استفسارات الجمهور.
    Hemos escuchado en discursos anteriores la referencia a los problemas jurídicos que el proyecto de resolución puede crear, pero nos parece evidente que las palabras “que entrañe” se refieren solamente a elementos que pueden llevar a la reforma de la Carta sobre la materia específica de la reforma del Consejo de Seguridad. UN لقد استمعنا في خطابات سابقة إلى اﻹشارة إلى وجود مشاكل قانونية يمكن أن تترتب على مشروع القرار هذا، ولكن يبدو جليا لنا أن عبارة " يترتب عليه إجراء تعديل في الميثاق " تشير إلى عناصر يمكن أن تفضي إلى إجراء تعديل في الميثاق بشأن مسألة محددة هي إصلاح مجلس اﻷمن فحسب.
    Habida cuenta del carácter especial de las aeronaves, se estipularán por separado en cartas de asistencia el tipo, la cantidad y los criterios de rendimiento correspondientes. UN 25 - نظرا لطبيعة الطائرات بوصفها حالة خاصة، تحدد على نحو مستقل معايير الطراز والكمية والأداء في خطابات توريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more