Como señaló el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Dini, en su discurso ante la Asamblea General: | UN | وكما قال وزير الخارجية ديني في خطابه أمام الجمعية العامة: |
Como el Secretario General Annan dijo con razón en su discurso ante la Asamblea General el 12 de septiembre: | UN | وكما قال الأمين العام، السيد كوفي عنان، بحق في خطابه أمام الجمعية العامة في 12 أيلول/سبتمبر: |
Hace varios días, en su discurso ante la Asamblea General, el Presidente ruso Yeltsin declaró que es esencial rechazar la imposición de la voluntad sobre los Estados más débiles y crear un orden nuevo basado en el derecho y la moralidad. | UN | قبل بضعة أيام، أعلن الرئيس الروسي يلتسين في خطابه أمام الجمعية العامة أنه من الضروري أن نرفض املاء الارادة على الدول اﻷضعف وأن نبني نظاما جديدا قائما على القانون واﻷخلاق. |
En este contexto, debería considerarse el establecimiento de una oficina mediterránea dentro de ese Departamento, propuesta ya presentada por el Primer Ministro de mi país en su declaración ante la Asamblea General. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء النظر ﻹنشاء مكتب للبحر اﻷبيض المتوسط ضمن هذه اﻹدارة، وهو اقتراح تقدم به رئيس وزراء بلادي فعلا في خطابه أمام الجمعية العامة. |
Ayer, en su intervención ante la Asamblea General, el Secretario General identificó también acertadamente cuatro graves amenazas actuales para la paz mundial. | UN | وقد حدد الأمين العام أيضا على نحو صائب، في خطابه أمام الجمعية العامة يوم أمس، تهديدات حالية خطيرة للسلام العالمي. |
El Primer Ministro de Grecia, Sr. Mitsotakis, al dirigirse a la Asamblea General en 1981, en su calidad de Ministro de Relaciones Exteriores, señaló entre otras cosas que: | UN | إن رئيس وزراء اليونان، السيد ميتسوتاكيس، في خطابه أمام الجمعية العامة في عام ١٩٨١، بوصفه وزيرا للخارجية أكد، في جملة أمور، على ما يلي: |
En abril pasado, en su alocución ante la Asamblea General, el Presidente de la República de Italia, Oscar Luigi Scalfaro, advirtió que el recalcar el carácter elitista del Consejo | UN | ففي نيسان/أبريل الماضي حذر رئيس جمهورية إيطاليا، أوسكار لويجي سكالفارو، في خطابه أمام الجمعية العامة من التشديد على طبيعة النخبة في المجلس التي |
Como expresara correctamente el Excmo. Sr. George W. Bush, Presidente de los Estados Unidos de América, en su discurso ante la Asamblea General, las víctimas del terrorismo también se encuentran en Bali, Casablanca, Dar es Salaam, Mombasa, Nairobi y Bagdad. | UN | وكما قال فخامة السيد جورج دبليو بوش، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، في خطابه أمام الجمعية العامة عن حق، فإن ضحايا الإرهاب موجودون أيضا في بالي والدار البيضاء ودار السلام وممباسا ونيروبي وبغداد. |
El Presidente del Pakistán, en su discurso ante la Asamblea General durante el quincuagésimo octavo período de sesiones, bosquejó una estrategia concreta para superar la mar de malos entendidos que existe entre el Islam y el occidente. | UN | وقد أجمل رئيس باكستان، في خطابه أمام الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، استراتيجية محددة لتخطي فجوة سوء الفهم بين الإسلام والغرب. |
El Primer Ministro Koizumi, en su discurso ante la Asamblea General durante el debate general, declaró con claridad que no habrá estabilidad ni prosperidad en el mundo hasta tanto se hayan resuelto las cuestiones que afectan a África. | UN | وقد أعلن صراحة رئيس الوزراء يوزومي في خطابه أمام الجمعية العامة أثناء المناقشة العامة أن الاستقرار والرخاء لن يتحققا في العالم إلى أن تحل قضايا أفريقيا. |
El 20 de septiembre de 2006, en su discurso ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Sr. Kirchner declaró lo siguiente: | UN | 60 - وفي 20 أيلول/سبتمبر 2006، قال السيد كيرشنر في خطابه أمام الجمعية العامة: |
Como afirmó el Primer Ministro en su discurso ante la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones, está previsto que el ejercicio de planificación conjunta culmine con la retirada de la UNMIT. | UN | وعلى نحو ما ذكره رئيس الوزراء في خطابه أمام الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، يتوقع أن تؤدي عملية التخطيط المشترك هذه إلى انسحاب البعثة في نهاية الأمر. |
El titular de la delegación de la India ante el cuadra-gésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General ya expuso sucintamente nuestras opiniones en su discurso ante la Asamblea General el 3 de octubre de 1994. | UN | وأعرب رئيس وفد الهند لدى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة عن آرائنا بشأن هذه المواضيع بوضوح في خطابه أمام الجمعية العامة في ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
Como señaló el Presidente Kufuor de Ghana en su discurso ante la Asamblea General el 13 de septiembre, el ataque " fue...una afrenta a la propia civilización... | UN | وكما ذكر الرئيس كوفور، رئيس غانا في خطابه أمام الجمعية العامة بتاريخ 13 أيلول/سبتمبر، فقد كانت الهجمات " بالفعل إهانة للحضارة نفسها. |
Como dijo el Primer Ministro británico en su declaración ante la Asamblea General el día en que se inició el debate general, hemos estado hablando acerca de este tema durante cinco años. Es hora de que se adopten decisiones. | UN | وكما قال رئيس الوزراء البريطاني في خطابه أمام الجمعية العامة في اليوم الافتتاحي للمناقشة العامة، لقد ظللنا نتكلم عن هذا الموضوع طوال خمس سنوات، وقد حان الوقت لاتخاذ القرارات. |
Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores Frattini en su declaración ante la Asamblea General, el 24 de septiembre: | UN | وكما ذكر وزير خارجيتنا السيد فراتيني في خطابه أمام الجمعية العامة في 24 أيلول/سبتمبر 2011: |
Como expresara el Primer Ministro de Nepal, Sr. Girija Prasad Koirala, en su declaración ante la Asamblea General durante el actual período de sesiones, los derechos humanos no podrán realizarse sin una conciencia universal de todos los pueblos de respetar los derechos de los demás, en el pleno entendimiento de las justas demandas del individuo, la comunidad, el Estado y el orden internacional. | UN | وكما ذكر رئيس وزراء نيبال، السيد غيريجـــــا براساد كوارالا في خطابه أمام الجمعية العامة في الدورة الحالية، لا يمكن ضمان حقـوق الانسان دون وجود وعي عالمي لدى جميــــع الشعوب بنصرة حقوق كل منها اﻵخر، في تفهم كامل للمطالب العادلة للفرد. والمجتمع، والدولة والنظام الدولي. |
El Señor Presidente de Bolivia se ha referido, en su intervención ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, a la relación bilateral con Chile. | UN | أشار سيادة رئيس بوليفيا، في خطابه أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، إلى العلاقة الثنائية مع شيلي. |
en su intervención ante la Asamblea General el mes pasado, el Secretario de Relaciones Exteriores de Filipinas destacó este tema. | UN | وقد سلط وزير خارجية الفلبين الأضواء على هذا الموضوع في خطابه أمام الجمعية العامة الشهر الماضي. |
al dirigirse a la Asamblea General en su decimoquinto período ordinario de sesiones, recuerdo al Primer Ministro de la India, Jawaharlal Nehru, diciendo aquí en 1960 lo siguiente: | UN | ومما هو جدير بالذكر أن أول رئيس وزراء للهند، جواهر لال نهرو، قال هنا في عام ١٩٦٠ في خطابه أمام الجمعية العامة في دورتها العادية الخامسة عشرة: |
El Secretario de Estado para Asuntos Exteriores y del Commonwealth del Reino Unido no hizo mención de la cuestión de Gibraltar en su alocución ante la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | ٥٤ - ولم يشر وزير الدولة للشؤون الخارجية والكمنولث في المملكة المتحدة إلى مسألة جبل طارق في خطابه أمام الجمعية العامة خلال دورتها الخمسين. |
Como dijo el Presidente de la República italiana, Oscar Luigi Scalfaro, en su discurso a la Asamblea General el 3 de abril de 1996: | UN | وكمـا قال رئيس جمهوريـة إيطاليـا أوسكار لويجي سكالفارو في خطابه أمام الجمعية العامة في ٣ نيسان/ أبريل ١٩٩٦: |
Esta situación se ha repetido hoy en la declaración formulada por el distinguido representante de Djibouti en su discurso ante esta Asamblea. | UN | وقد تواصل ذلك اليوم من خلال البيان الذي أدلى به ممثل جيبوتي في خطابه أمام الجمعية العامة. |
en su declaración a la Asamblea General, el Presidente Bush había manifestado claramente que los avances hacia su visión de dos Estados democráticos, Israel y Palestina, viviendo lado a lado en paz y seguridad era una de las mayores prioridades de los Estados Unidos. | UN | وبيّنت أن الرئيس بوش، في خطابه أمام الجمعية العامة في الأسبوع السابق، قد أوضح أن إحراز تقدم صوب تحقيق رؤيته المتمثلة في وجود دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب بسلم وأمن هو أحد أهم أولويات الولايات المتحدة. |