"في خطر" - Translation from Arabic to Spanish

    • en peligro
        
    • el riesgo
        
    • en juego
        
    • en riesgo
        
    • en situación de riesgo
        
    • el peligro
        
    • corre peligro
        
    • en problemas
        
    • en apuros
        
    • un riesgo
        
    • un peligro
        
    • del riesgo
        
    • corría peligro
        
    • la amenaza
        
    • riesgos
        
    Se aduce que el propio autor estaría en peligro de ser sometido a tortura si volviera a Somalia. UN وادعى أن مقدم البلاغ نفسه سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى الصومال.
    Para los romanos, si la llama se apagaba, la ciudad estaba en peligro. TED آمن الروم بأن الشعلة لو انطفأت، فقد أصبحت المدينة في خطر.
    Y si sus vidas están en peligro, las nuestras también lo están. TED وإذا كانت حيواتهم في خطر، فإن حيواتنا في خطر أيضاً.
    Eso debe ocurrir de forma que no aumente el riesgo de desviación de material y el de proliferación. UN ويجب أن يتم ذلك بطريقة لا تنطوي على زيادة في خطر تحويل المواد وخطر الانتشار.
    Ser grande no consiste en agitarse sin gran motivo sino en hallar noble querella por una bagatela cuando el honor está en juego. Open Subtitles العظمــة ،لا تكون بالتحرك من أجل شيء تافه ولكن من العظمة أن تثور لأتفه الأسباب ،إذا كانت الكرامة في خطر
    Bueno, le hacemos una comprobación, para asegurarnos de que no está en peligro? Open Subtitles جيد , أيجب ان نتفقده للتأكد انه ليس في خطر ؟
    Puse a toda la cuadra en peligro. ¿Estoy haciendo las cosas mal por mentir? Open Subtitles أنا وضعت كتلة كله في خطر. أفعل الشيء الخطأ عن طريق الكذب؟
    Adam dijo que si se lo decía a alguien, lo pondría en peligro. Open Subtitles أدم قال إذا أخبرت أي أحد يمكن أن يكونوا في خطر
    Pete, además de meterme en un problema enorme, podría ponerte en peligro. Open Subtitles علاوة على توريط نفسي في متاعب، يمكنني وضعك في خطر
    oye, esta soga es buena tenemos que ir al oasis los espíritus están en peligro Open Subtitles هــي انه حبل جيد جدا يجب ان نذهب الى البحيرة، الارواح في خطر
    En realidad, sólo está interpretando su papel evolutivo, protegiendo una hembra fértil en peligro. Open Subtitles في الواقع انه يتصرف بتطور إلزامي لحماية الاناث الخصبة التي في خطر
    Yogi, ¿pondría nuestro asunto en peligro... por un insignificante puto laboratorio de metanfetaminas? Open Subtitles هل أضع هذا في خطر من أجل أثنين مخبولين فكر بهذا.اوكى؟
    ¿Qué pasa si eso significa que hay otra gente que también está en peligro ahora? Open Subtitles ماذا لو يعنى هذا بأن هناك اناس أخرون في خطر أيضاً ؟ ؟
    Con un corazon como el tuyo, no creo que estes en peligro. Open Subtitles أعرف , لكنك مختلفة عنها لا أعتقد أنك في خطر
    Ha puesto mi vida en peligro ahora se rehúsa a dejarme ir. Open Subtitles لقد وضعت حياتي في خطر والآن ترفض السماح لي بالرحيل
    Sin ello, los tratados existentes corren el riesgo de convertirse en una compilación de palabras vacías cuidadosamente formuladas. UN وبغير هذا تصبح المعاهدات القائمة في خطر التحول إلى مجرد تجميعات فارغة لعبارات تُصاغ بدقة.
    Bien, ¿cuántos de sus miembros tienen que estar en juego para que sea severo? Open Subtitles كم من أجزاء جسده يجب أن تكون في خطر كي نعتبره حاداً؟
    Lo entiendo pero, Eric, te pusiste en riesgo y comprometiste una investigación activa. Open Subtitles أنا أفهم لكنك كنت تضع نفسك في خطر وتكشف تحقيق جاري
    Las mujeres mal alimentadas dan a luz niños que ya comienzan su vida en situación de riesgo. UN فالمرأة التي تعاني من سوء التغذية تلد أطفالا تكون حياتهم في خطر منذ البداية.
    La rana se quedará porque no puede detectar los pequeños cambios de temperatura que están incrementando el peligro para su vida. Open Subtitles يجلس الضفدع هناك لأنه غير قادر على اكتشاف التغيرات الطفيفة في الحرارة ما يجعل حياته في خطر متزايد
    Bueno, si tenemos al asesino de Vivian, su vida no corre peligro. Open Subtitles حسنا، إذا كان لدينا قاتل فيفيان حياتك ليست في خطر
    Como predijo la mujer que me crió en Hawai, el mundo está en problemas. TED وكإمرأة في هاواي هذا يدفعني لكي أتنبأ ان العالم في خطر
    Vaya, ¿quizás ella mandó el mensaje? Tal vez está en apuros en algún sitio. Open Subtitles ربما هي من أرسلت إلي الرسالة ربما هي من كانت في خطر
    Además, afirma que correría un riesgo personal por estar emparentado con un ex ministro del régimen de Siad Barre. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعي أنه شخصياً في خطر بسبب قرابته لوزير سابق في نظام سياد بري.
    Ahora bien, la finalidad de la decisión es determinar si el interesado corre un peligro personal de ser sometido a tortura en el país al que regrese. UN بيد أن الهدف من هذا، هو تقرير ما إذا كان الفرد المعني سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    La mejora de la recogida y análisis de datos deberían permitir a los órganos de ordenación la utilización de puntos de referencia cautelares menos restrictivos sin el correspondiente aumento del riesgo de sobreexplotación. UN وينبغي لتحسين جمع البيانات وتحليلها أن يتيح للادارة استخدام نقاط مرجعية احترازية أقل تقييدا دون زيادة مقابلة في خطر اﻹفراط في الاستغلال.
    Los del FBI pensaban que Irene sabía más de lo que ella creía, y su vida corría peligro. Open Subtitles اعتقد المحققان أن آيرين كانت تعرف أكثر مما كانت تظن تعرفه وحياتها كانت في خطر
    Uno de esos retos es la amenaza de que armas o materiales nucleares puedan caer en las manos de agentes no estatales. UN ويتمثل واحد من هذه التحديات في خطر وقوع الأسلحة النووية أو المواد النووية في أيدي جهات من غير الدول.
    Corren riesgos en las comunidades de las que huyen, durante la huida y en los campamentos de refugiados en que buscan protección. UN فهن في خطر في المجتمعات التي فروا منها، وفي خطر أثناء فرارهن، وفي خطر في مخيمات اللاجئين التي يطلبون الحماية فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more