en sus planes de desarrollo el Gobierno ha reconocido que es el sector privado el que fomenta la creación de riqueza. | UN | واعترفت الحكومة في خططها الإنمائية بالقطاع الخاص على أنه جهاز توليد الثروة في المجتمع. |
Desea saber si en alguna decisión judicial se ha hecho referencia a dicha definición y si Tailandia ha incluido en sus planes de desarrollo medidas para promover la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. | UN | وسألت ما إذا كانت القرارات الصادرة عن أية محكمة تشير إلى هذا التعريف، وما إذا كانت تايلند قد أدرجت في خططها الإنمائية تدابير لتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
Otros países integraron la reducción de riesgos como una cuestión o tema de interés multisectorial en sus planes de desarrollo nacionales, incluidos los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وأدمجت بلدان أخرى الحد من أخطار الكوارث باعتباره قضية شاملة أو مجالا من مجالات التركيز في خططها الإنمائية الوطنية بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Cuba tomó nota con reconocimiento del hecho de que Nepal hubiera incorporado un componente de derechos humanos en sus planes de desarrollo. | UN | ولاحظت كوبا مع التقدير أن نيبال قد أدرجت في خططها الإنمائية عنصراً يتعلق بحقوق الإنسان. |
Haití ha incorporado el enfoque de ordenación de los ecosistemas en su planificación del desarrollo y la regeneración. | UN | وعمدت هايتي إلى الأخذ بنهج قائم على إدارة النظم الإيكولوجية في خططها الإنمائية لتحقيق الانتعاش. |
Número de países que incorporan en sus planes de desarrollo enfoques innovadores y las mejores prácticas propugnadas por el Programa en materia de aplicación de la ley y desarrollo alternativo. | UN | عدد البلدان التي تدرج في خططها الإنمائية النـُـهـُـج المبتكرة التي يدعو إليها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فيما يتعلق بإنفاذ القوانين والتنمية البديلة. |
Se indicó que era importante para los países en desarrollo y los países con economías en transición, incorporar solicitudes de asistencia en sus planes de desarrollo nacionales. | UN | ووردت الإشارة إلى أن من المهم قيام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بوضع المساعدة هذه في خططها الإنمائية الوطنية. |
La mayor parte de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe cuentan actualmente con proyectos de políticas y programas de lucha contra los desastres y algunos han elaborado políticas de mitigación de los riesgos y han tratado de incluir esas medidas en sus planes de desarrollo nacionales. | UN | وتملك معظم هذه الدول الآن مشاريع سياسات وبرامج لإدارة شؤون الكوارث، كما أعد بعضها سياسات لتخفيف أخطار الكوارث، وعملت على تضمين هذه السياسات في خططها الإنمائية الوطنية. |
Por ello, la Unión Europea alienta a los países sin litoral y de tránsito a que otorguen prioridad a esos problemas en sus planes de desarrollo y en sus presupuestos, particularmente en sus documentos de estrategia para la reducción de la pobreza. | UN | ومن ثم، فإن الاتحاد الأوروبي يشجع البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على عزْو الأولوية لهذه المشاكل في خططها الإنمائية وميزانياتها، وخاصة في ورقاتها المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر. |
* Ayudar a los países en desarrollo a integrar las preocupaciones relativas al comercio y el desarrollo en sus planes de desarrollo y estrategias de reducción de la pobreza nacionales, así como a aplicar esos planes y estrategias. | UN | :: أن يساعد البلدان النامية في إدماج الشواغل التجارية والإنمائية في خططها الإنمائية الوطنية وفي استراتيجيات الحد من الفقر، وكذلك في تنفيذ هذه الخطط والاستراتيجيات. |
* Ayudar a los países en desarrollo a integrar las preocupaciones relativas al comercio y el desarrollo en sus planes de desarrollo y estrategias de reducción de la pobreza nacionales, así como a aplicar esos planes y estrategias. | UN | :: أن يساعد البلدان النامية في إدماج الشواغل التجارية والإنمائية في خططها الإنمائية الوطنية وفي استراتيجيات الحد من الفقر، وكذلك في تنفيذ هذه الخطط والاستراتيجيات. |
Para 2007 se estimó que el 22% de los países utilizaron al menos algunos de esos indicadores en sus planes de desarrollo nacional, frente a un 11% en 2005. | UN | وبحلول عام 2007، تقدر نسبة البلدان التي استخدمت بعض هذه المؤشرات على الأقل في خططها الإنمائية الوطنية الحالية بـ 22 في المائة، مقارنة بــ 11 في المائة في عام 2005. |
Entretanto, el Gobierno ha tenido en cuenta los programas relacionados con la discapacidad en sus planes de desarrollo socioeconómico mediante la asignación presupuestaria y las medidas generales de planificación y coordinación. | UN | وإلى أن توقع عليها، أدرجت الحكومة برامج تتعلق بالإعاقة في خططها الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية عن طريق ترشيد عملية تخصيص ميزانية مناسبة والتخطيط والتنسيق بوجه عام. |
Para que la Policía Nacional pueda cumplir los plazos previstos en sus planes de desarrollo, será esencial que la comunidad internacional siga prestando una generosa asistencia. | UN | وتعد المساعدة السخية المستمرة التي يقدمها المجتمع الدولي بالغة الأهمية لتمكين الشرطة الوطنية من التقيد بالحدود الزمنية المتوخاة في خططها الإنمائية. |
Alentar a las empresas e instituciones privadas a incluir el concepto de " responsabilidad social " en sus planes de desarrollo para alcanzar un equilibrio entre los aspectos comerciales y los aspectos sociales. | UN | تشجيع الشركات والمؤسسات الخاصة على إدراج مفهوم المسوؤلية الاجتماعية للشركات في خططها الإنمائية بما يحقق التوازن بين العمل التجاري والجوانب الاجتماعية. |
40. Palestina acogió con satisfacción el Plan de acción para los derechos humanos aprobado por Nepal y la integración de programas de derechos humanos en sus planes de desarrollo. | UN | 40- ورحبت فلسطين بوضع نيبال خطة عمل من أجل حقوق الإنسان وإدماج برامج حقوق الإنسان في خططها الإنمائية. |
La UNCTAD ha logrado avances fundamentales en nueve países menos adelantados a los que ha prestado asistencia para integrar mejor el comercio en sus planes de desarrollo. | UN | 346 - حقق الأونكتاد أوجه تقدم رئيسية في مساعدة 9 من أقل البلدان نموا لتحسين إدماج التجارة في خططها الإنمائية. |
Dado que la reducción del riesgo de desastres es necesaria para alcanzar el desarrollo sostenible, insta a los Estados a que la incorporen en sus planes de desarrollo. | UN | ونظرا إلى أن الحد من مخاطر الكوارث أمر ضروري لتحقيق التنمية المستدامة، فقد دعا الدول إلى إدراج تعميم مراعاة الحد من مخاطر الكوارث في خططها الإنمائية. |
En Nicaragua, el PNUD ha prestado asistencia a la preparación de un plan de estudios ambientales, y ayuda a algunos municipios a incorporar una perspectiva ambiental en su planificación del desarrollo. | UN | 52 - في نيكاراغوا، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم في وضع منهج دراسي بيئي، كما أنه يساعد بعض المجالس البلدية في إدماج المنظور البيئي في خططها الإنمائية. |
No obstante, al hacerlo sería bueno cerciorarse de que los países en desarrollo situaran la gestión de los productos químicos entre las primeras prioridades de sus programas de desarrollo. | UN | غير أن ذلك يتطلب من البلدان النامية أن تضع إدارة المواد الكيميائية في مكانة أعلى في خططها الإنمائية. |
La CP debería invitar a los países Partes desarrollados a que incorporaran los objetivos de la CLD en sus programas y proyectos de desarrollo. Resultado 2.4. | UN | ينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف المتأثرة إلى إدراج برامج عملها الوطنية ومنحها الأولوية في خططها الإنمائية الوطنية. |
:: Incorporación de medidas para combatir la desertificación en los planes nacionales de desarrollo de los Estados árabes; | UN | :: إدراج تدابير لمكافحة التصحر في خططها الإنمائية الوطنية. |