"في خططها الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus planes nacionales
        
    • en los planes nacionales
        
    • a sus planes nacionales
        
    • en su programa nacional
        
    • en sus planes de
        
    • en sus propios planes nacionales
        
    También deberían incluir este tema en sus planes nacionales de respuesta a los desastres. UN كما ينبغي لها أن تدرج هذه المسألة في خططها الوطنية للاستجابة للكوارث.
    Además las mismas Partes deben de determinar dichas necesidades, incluso, en particular, a partir de las prioridades establecidas en sus planes nacionales de aplicación. UN كما ينبغي تحديد تلك الاحتياجات من جانب الأطراف ذاتها، بما في ذلك بالأخص عبر الأولويات الواردة في خططها الوطنية للتنفيذ.
    Algunos Estados Miembros han conseguido resultados satisfactorios en cuanto a integrar las cuestiones relativas a la protección en sus planes nacionales. UN 47 - كما أحرز عدد من الدول الأعضاء بعض التقدم في دمج مسائل حماية الأطفال في خططها الوطنية.
    Tres años después, 78 países tienen planes nacionales de lucha contra la pobreza o han incorporado la reducción de la pobreza en los planes nacionales de desarrollo más amplios. UN وبعد مرور ثلاث سنوات على القمة بلغ عدد البلدان التي وضعت خططاً وطنية لمكافحة الفقر أو دمجت الحد من الفقر في خططها الوطنية الأوسع من أجل التنمية 78 بلداً.
    Su Gobierno participa en el proceso de examen entre los propios países africanos y ha incorporado las prioridades de la NEPAD a sus planes nacionales de desarrollo. UN وأردف قائلا إن حكومته شرعت في عملية استعراض لا نظير لها وأدمجت أولويات النيباد في خططها الوطنية للتنمية.
    Más de 100 países han incorporado objetivos en favor de la infancia en sus planes nacionales. UN وأدمج ما يربو على 100 بلد أهدافا تتعلق بالأطفال في خططها الوطنية.
    Asimismo, señaló que los países en desarrollo no otorgan suficiente prioridad al agua y el saneamiento en sus planes nacionales de reducción de la pobreza. UN وأفاد أيضا بأن الدول النامية تولي أولوية غير كافية للمياه والصرف الصحي في خططها الوطنية للحد من الفقر.
    Con respecto a la reducción de la demanda, todos los países, principalmente aquéllos donde el uso indebido de drogas es mayor, deberían incorporar los principios rectores adoptados en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en sus planes nacionales de prevención. UN وفيما يتعلق بتخفيض الطلب، ينبغي لجميع البلدان، ولا سيما تلك التي يبلغ فيها استعمال المخدرات أشده، أن تدرج المبادئ التوجيهية المعتمدة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في خططها الوطنية للوقاية.
    Se sugirió también que podría ser necesaria una revisión y actualización a medida que los países fueran alcanzando las metas y los objetivos establecidos en sus planes nacionales. UN كما اقترح بأنه قد يكون الاضطلاع باستعراض والتحديث ضرورياً عندما تصل البلدان إلى الأهداف والمقاصد المحددة في خططها الوطنية.
    Nosotros pedimos a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitario (OCAH) la amplia difusión de esta resolución, para que los países la tomen en cuenta en sus planes nacionales contra desastres naturales. UN ونطلب إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية نشر ذلك القرار على نطاق واسع، لكي تأخذه البلدان في الحسبان في خططها الوطنية للتصدي للكوارث الطبيعية.
    Se recomienda que los gobiernos de los países propensos a los desastres incluyan la utilización de un equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre en sus planes nacionales de respuesta y en sus ejercicios de respuesta a los desastres. UN ويـُوصى بأن تدرج حكومات البلدان المعرّضة للكوارث الاستعانة بفريق الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث في خططها الوطنية للاستجابة وتدريباتها الوطنية المتعلقة بالاستجابة لحالات الكوارث.
    A causa de ello es necesaria la asistencia de los países donantes y de las instituciones financieras internacionales para que los países dispongan de recursos suficientes para financiar las prioridades de desarrollo recogidas en sus planes nacionales de desarrollo. UN ويلزم أن تقدم البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية المساعدة، نتيجة لذلك، كيما تتوفر للبلدان الموارد الملائمة لتمويل أولويات التنمية المبينة في خططها الوطنية للتنمية.
    Planes innovadores de solución del problema de la deuda pueden dar recursos suficientes para proyectos de desarrollo concretos identificados en sus planes nacionales de desarrollo a los países que afrontan obligaciones enormes de servicio de la deuda. UN ويمكن أن توفر الخطط الابتكارية المتعلقة بالديون للبلدان التي تواجه التزامات مذهلة لخدمة الديون موارد كافية لمشاريع إنمائية معينة محددة في خططها الوطنية للتنمية.
    También ha enviado importantes mensajes sobre la flexibilidad que se necesita en el proceso del Mecanismo para facilitar y agilizar su ejecución, y sobre la necesidad de que los países incorporen los compromisos contraídos en sus planes nacionales en el marco del Mecanismo. UN وانطلقت عدة رسائل هامة من هذا المنتدى بشأن ضرورة اعتماد المرونة في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران من أجل تيسير تنفيذها وتسريعه، ووجوب إدماج البلدان لتعهدات الآلية في خططها الوطنية.
    La Iniciativa tendría que garantizar que los países en desarrollo integran el comercio en sus planes nacionales de desarrollo y que, por otra parte, favorecen una financiación complementaria, previsible y sostenible para el comercio y el desarrollo. UN ومن شأن المبادرة كفالة أن تعمم البلدان النامية مراعاة التجارة في خططها الوطنية للتنمية ومن ناحية أخرى، التشجيع على تقديم تمويل إضافي مستدام ويمكن التنبؤ به للتجارة والتنمية.
    China ha tenido en cuenta las disposiciones de la Declaración de Durban en sus planes nacionales de desarrollo y ha presentado debidamente al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial un informe exponiendo las políticas y medidas adoptadas para luchar contra el racismo. UN وقد وضعت الصين في الاعتبار أحكام إعلان ديربان في خططها الوطنية في مجال التنمية وقدمت على النحو الواجب إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري تقريرا يستعرض السياسات والتدابير المعتمدة لمكافحة العنصرية.
    Las oficinas del UNFPA informaron de que el 70% de los países habían incluido la planificación familiar en los análisis de situación, y el 49 % había asignado un presupuesto a tal efecto en sus planes nacionales. UN وأفادت مكاتب الصندوق أن ما نسبته 70 في المائة من البلدان قد أدرجت تنظيم الأسرة ضمن أنشطة تحليل الحالة، وأن ما نسبته 49 في المائة منها قد خصصت ميزانية لهذا الغرض في خططها الوطنية.
    A mediados del mismo decenio el Gobierno prometió a la comunidad internacional universalizar la vacunación de los niños e incluyó este objetivo en los planes nacionales de desarrollo económico y social. UN وفي أواسط الثمانينات، قطعت الحكومة على نفسها التزاماً للمجتمع الدولي بشن حملة شاملة لتحصين الأطفال وأدرجت هذا الهدف في خططها الوطنية المعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Según el ACNUR se habían logrado ciertos progresos, por ejemplo, en el 52% de los países de África se había incluido a los refugiados en los planes nacionales relacionados con el VIH, y el 43% de los países de África había incluido a los desplazados internos. UN ووفقاً للمفوضية، فقد أُحرز بعض التقدم إذ إن 52 في المائة من البلدان الأفريقية أدرجت اللاجئين في خططها الوطنية المتعلقة بالفيروس، و43 في المائة من البلدان الأفريقية أدرجت المشردين في تلك الخطط.
    Al menos siete países informaron de importantes progresos en la incorporación a sus planes nacionales de medidas de seguimiento respecto a la aplicación de la Estrategia de Mauricio. UN وأبلغت سبعة بلدان على الأقل عن إحراز تقدم ملموس في إدماج تدابير لمتابعة تنفيذ استراتيجية موريشيوس في خططها الوطنية().
    13. Pide también al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que, en el marco de sus actividades relativas a proyectos, apoye la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para estimar los costos y las necesidades de financiación de las actividades en sus planes de aplicación nacionales. UN 13 - يطلب أيضاً إلى مرفق البيئة العالمية أن يدعم، في إطار أنشطته المشاريعية، قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تقدير التكاليف والاحتياجات التمويلية للأنشطة الواردة في خططها الوطنية للتنفيذ.
    Mientras la Comisión Nacional de Derechos Humanos sigue elaborando un plan nacional de acción para los derechos humanos, varios ministerios han integrado totalmente las cuestiones de derechos humanos en sus propios planes nacionales en sus respectivas esferas. UN وبينما تعمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل وضع خطة عمل وطنية لإعمال حقوق الإنسان، أدمجت الوزارات المختلفة، كل في نطاق اختصاصها، مسائل حقوق الإنسان بشكل كامل في خططها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more