Sin embargo, se prorrogó en Darfur y en el este del país. | UN | غير أنها لا تزال قائمة في دارفور وفي شرق البلد. |
La inestabilidad en Darfur y en la República Centroafricana, en particular, limitó las posibilidades de los refugiados de ambos países de regresar a su hogar. | UN | وأدت الاضطرابات في دارفور وفي جمهورية أفريقيا الوسطى بوجه خاص إلى الحد من فرص لاجئي هذين البلدين في العودة إلى ديارهم. |
La situación en África, en particular los conflictos en Darfur y en la región de los Grandes Lagos, fue de motivo de gran preocupación. | UN | وكانت الحالة في أفريقيا، لا سيما الصراعات الدائرة في دارفور وفي منطقة البحيرات الكبرى، مبعث قلق خاص. |
En los meses recientes hemos visto cómo el personal de asistencia humanitaria ha sido víctima de ataques directos en Darfur y en Uganda septentrional. | UN | وفي الأشهر القليلة الماضية، تعرّض عاملون في المساعدة الإنسانية لهجمات مباشرة في دارفور وفي شمالي أوغندا. |
En consecuencia, la falta de progresos en la aplicación del Acuerdo General de Paz podría tener efectos negativos para otros esfuerzos de paz en el país, entre ellos los referentes a la situación en Darfur y el Sudán oriental. | UN | لذا، فإن عدم إحراز تقدم في تنفيذ هذا الاتفاق قد يؤثر تأثيرا سلبيا على جهود السلام الأخرى في البلد، بما في ذلك على الحالة في دارفور وفي شرق السودان. |
El mundo entero sabe quién es responsable de los crímenes de lesa humanidad cometidos en Darfur y en todas las zonas del territorio palestino. | UN | والعالم بأسره يعرف من المسؤول عن ارتكاب الجرائم ضد البشرية في دارفور وفي كل بقاع الوطن الفلسطيني. |
El entorno político en Darfur y en la región meridional no era propicio para la organización de seminarios sobre justicia de transición | UN | لم تكن البيئة السياسية في دارفور وفي الجنوب مؤاتية لتنظيم حلقات عمل بشأن إقامة العدل في المرحلة الانتقالية |
Miembros del Grupo visitaron uno de los lugares atacados y entrevistaron a numerosos testigos en Darfur y en los campamentos de refugiados Kunungu, en el Chad oriental. | UN | وزار أعضاء الفريق إحدى المنطقتين اللتين تعرضتا للهجوم وأجروا مقابلات مع العديد من الشهود في دارفور وفي مخيم كونُنقو للاجئين في شرق تشاد. |
Consideramos que las medidas para garantizar la rendición de cuentas serán fundamentales si se desea lograr una paz y una reconciliación duraderas en Darfur y en el Sudán en general. | UN | ونؤمن بأن تدابير ضمان المساءلة ستكون أساسية لتحقيق السلام الدائم والمصالحة في دارفور وفي السودان ككل. |
En vista de la impunidad imperante en Darfur y en el Sudán, es esencial fortalecer el sistema legal y judicial sudanés para poder impartir justicia de manera compatible con la normativa de derechos humanos. | UN | 622- من الضروري إزاء الإفلات الواسع من العقاب في دارفور وفي السودان تعزيز النظام القانوني والقضائي السوداني حتى يكون قادرا على إقامة العدل على نحو يتسق وقانون حقوق الإنسان. |
Hace falta diálogo y negociación a nivel internacional para evitar y solucionar conflictos, como el conflicto del Oriente Medio, y para proteger la vida de los seres humanos que corren peligro, en Darfur y en Somalia, por ejemplo. | UN | نحن إذن بحاجة إلى الحوار والتفاوض على الصعيد الدولي من أجل منع نشوب الصراعات وحلها، كالصراع في الشرق الأوسط، ومن أجل المحافظة على أرواح البشر المعرضة للخطر في دارفور وفي الصومال، على سبيل المثال. |
- La importancia de dar prioridad al logro de la paz y la estabilidad en Darfur y en todas las demás partes del Sudán, y | UN | - أهمية ايلاء أولوية لتحقيق السلام والاستقرار في دارفور وفي كافة أنحاء السودان، |
La primera entrevista se realizó con el Sr. Alain Le Roy, Secretario General Adjunto de Mantenimiento de la Paz, que habló sobre la situación en Darfur y en la República Democrática del Congo. | UN | وكانت المقابلة الأولى مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، ألان لوروي، الذي تكلم عن الحالة في دارفور وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
75. Como consecuencia de los conflictos que estallaron en 2003 en Darfur y en la República Centroafricana, el Chad se enfrenta a una corriente de refugiados. | UN | 75- نتيجة للنزاعات التي نشبت في عام 2003 في دارفور وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تواجه تشاد مداً من اللاجئين. |
Además, desde que estallaron en 2003 los conflictos en Darfur y en la República Centroafricana, el Chad ha tenido que hacer frente a una avalancha de refugiados. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمنذ النزاعات التي نشبت في دارفور وفي جمهورية أفريقيا الوسطى عام 2003 اضطُرّت تشاد إلى مواجهة تدفق اللاجئين. |
Actúa en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz en Darfur y en todo el mundo, y realiza una labor de cabildeo con misiones diplomáticas ante el Consejo de Seguridad para poner fin al genocidio en Darfur. | UN | وهي تعمل لدعم عمليات حفظ السلام في دارفور وفي جميع أنحاء العالم، وتسعى كي تعمل البعثات الدبلوماسية لدى مجلس الأمن على إنهاء الإبادة في دارفور. |
La organización ha colaborado con organizaciones no gubernamentales para apoyar las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en Darfur y en todo el mundo. | UN | تقيم الرابطة شراكات مع المنظمات غير الحكومية سعيا لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في دارفور وفي جميع أنحاء العالم. |
Es ahora más importante que nunca que continúe la participación internacional en Darfur y en las conversaciones de paz de Abuja, para que se mantenga el impulso generado el 5 de julio. | UN | ومن الأهمية الآن أكثر من أي وقت مضى أن تتواصل المشاركة الدولية في دارفور وفي محادثات السلام الجارية في أبوجا كيما يتسنى الحفاظ على الزخم الذي أسفر عنه النجاح الكبير الذي تحقق في 5 تموز/يوليه. |
En el contexto del actual conflicto en Darfur, y en los años que lo precedieron, la distinción entre las así llamadas tribus africanas y árabes ha pasado a ocupar un lugar preponderante, y la identidad tribal de las personas ha cobrado más importancia. | UN | 60 - وفي سياق الصراع الحالي في دارفور وفي السنوات السابقة له برز موضوع التفريق بين القبائل الأفريقية والعربية وازدادت أهمية الهوية القبلية للأفراد. |
Munición de 12,7 mm perforante e incendiaria utilizada por el JEM y los grupos chadianos de oposición armada, documentada por el Grupo en Darfur y el Chad oriental | UN | قذائف حارقة وخارقة للدروع من عيار 12.7 ملم استُخدمت من جانب كل من حركة العدل والمساواة واتحاد قوى المعارضة قام الفريق بتوثيقها في دارفور وفي شرق تشاد |
Además, señaló a la atención mundial la negligencia y la falta de fondos suficientes en varias crisis, como la de Darfur y de Uganda septentrional. | UN | كما أنه استرعى انتباه العالم إلى الأزمات المهملة والمتدنية التمويل، مثل الأزمتين في دارفور وفي شمال أوغندا. |
Supervisión y presentación de informes semanales a la UNMIS, los donantes y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) sobre casos de violaciones de los derechos humanos, entre ellas la violencia sexual y sexista, que se produzcan en Darfur y otros lugares | UN | رصد حوادث انتهاك حقوق الإنسان، بما فيها حوادث العنف الجنسي والجنساني في دارفور وفي أماكن أخرى، وإبلاغها أسبوعيا إلى البعثة والجهات المانحة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |