"في دايتون" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Dayton
        
    • de Dayton
        
    Cabe señalar que las Naciones Unidas no estuvieron representadas en Dayton. UN ويجدر بالملاحظة أن الأمم المتحدة لم تكن ممثلة في دايتون.
    Abrigamos la esperanza de que el proceso de paz iniciado en Dayton se haya vuelto irreversible. UN ويراودنا اﻷمل في أن تكون عملية السلام التي بدأت في دايتون قد أصبحت عملية لا رجعة فيها.
    En muchos aspectos, su labor preparó el camino para el Acuerdo de Paz que finalmente se concluyó en Dayton. UN مهدت أعماله، من وجوه عدة، السبيل لاتفاق السلام الذي أبرم، في نهاية المطاف، في دايتون.
    El solemne compromiso contraído en Dayton debe respetarse para garantizar un enjuiciamiento adecuado de los criminales de guerra. UN والالتزام الرسمي الذي تم في دايتون يجب الامتثال له لكفالة اﻹجراءات الجنائية المناسبة ضد مجرمي الحرب.
    En segundo lugar, son bien conocidas las cuestiones que se examinaron en las Conversaciones Indirectas de Dayton, y la cuestión de la península de Prevlaka no estaba en el orden del día, fue planteada unilateralmente. UN ثانيا، إن المسائل التي نوقشت في المحادثات المعقودة عن قرب في دايتون معروفة جيدا، ولم تكن مسألة شبه جزيرة بريفلاكا في جدول اﻷعمال. لقد أثيرت هذه المسألة من طرف واحد.
    Debe cumplirse el compromiso solemne contraído en Dayton para garantizar el adecuado procesamiento penal de los criminales de guerra. UN إن الالتزام الرسمي الذي ارتبط به في دايتون يجب الامتثال له، لكفالة إجراءات جنائية سليمة ضد مجرمي الحرب.
    A unos cientos de kilómetros de distancia en Dayton, Ohio, Orville y Wilbur Wright, no tenían ningún ingrediente de lo que consideramos como la receta del éxito. TED على بعد بضع مئات من الأميال في " دايتون " أوهايو، أوليفر و ويلبور رايت، لم يكونا يملكان أيا مما نعتبره وصفة للنجاح.
    "Ohio Primeros Ahorros y Préstamo" en Dayton. Open Subtitles البنك الأول للإدخار والإعارة في دايتون أوهايو
    Las tareas que allí incumben a las Naciones Unidas y a la OSCE se definieron en el Acuerdo de Paz rubricado en Dayton y firmado en París. UN فالمهام الملقاة على عاتق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة محــددة في اتفاق السلام المبرم في دايتون والموقع عليه في باريس.
    No obstante los compromisos contraídos en Dayton, ni los serbios de Pale ni la República Federativa de Yugoslavia han dado razón del paradero de miles de personas inocentes. UN ولا يزال آلاف اﻷبرياء من الناس مفقودين، ولم يقدم صرب بالي ولا حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أي معلومات بشأنهم، بالرغم من الالتزامات القائمة في هذا الصدد والتي أعلنت في دايتون.
    La rúbrica del acuerdo hace posible el levantamiento de las sanciones económicas contra la República Federativa de Yugoslavia, que es una parte integrante de los entendimientos alcanzados en Dayton. UN إن التوقيع على الاتفاق باﻷحرف اﻷولى يفتح الطريق أمام إنهاء الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاق المبرم في دايتون.
    La experiencia que puede extraerse de las elecciones celebradas recientemente en Bosnia y Herzegovina sugiere que el mantenimiento del calendario acordado en Dayton fue una decisión acertada. UN وقــد أظهــرت تجربــة الانتخابات التي أجريت مؤخرا في البوسنة والهرسك أن الالتزام بالجدول الزمني المتفق عليه في دايتون كان قرارا صائبا.
    El año pasado, los Acuerdos concertados en Dayton y firmados en París permitieron el establecimiento, bajo la égida de las Naciones Unidas, de una operación internacional: la Fuerza Militar Multinacional de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR), conducida por la OTAN. UN وفي العام الماضي فإن الاتفاق اﻹطاري العام الذي تم التفاوض بشــأنه في دايتون ووقع عليه في باريس أدى إلى إنشاء قوة التنفيذ الدوليـة بقيادة منظمة حلف شمال اﻷطلسي، تحــت رعايـة اﻷمم المتحدة.
    La comunidad internacional, en consecuencia, debe brindarle todo su apoyo en este momento crítico e histórico en el que está abocada a la aplicación plena y coherente del Acuerdo Marco General de Paz que se convino en Dayton. UN ولذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يقــدم دعمــه التــام فــي هــذه اللحظة الحرجة والتاريخية، حيث أنها التزمت بالتنفيذ التام والمتسق للاتفاق اﻹطاري العام للسلام الذي تم التوصل إليه في دايتون.
    Se han logrado ciertos progresos en la aplicación del Acuerdo de Federación firmado en Dayton el 10 de noviembre de 1995. UN فقد تحقق قدر من التقدم في تنفيذ اتفاق الاتحاد المبرم في دايتون يوم ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    V. ACUERDOS CONSTITUCIONALES CONCERTADOS en Dayton Y PÁRRAFO 7.9 DE LOS COMPROMISOS DE COPENHAGUE UN خامسا - الترتيبات الدستورية المتفق عليها في دايتون والالتزام رقم ٧-٩ من التزامات كوبنهاغن
    Las dos entidades de Bosnia y Herzegovina deben respetar los acuerdos constitucionales concertados en Dayton. UN ٠٣ - فكيانا البوسنة والهرسك مُلزَمان بالترتيبات الدستورية المتفق عليها في دايتون.
    Esa adaptación debe abarcar todas las cláusulas relacionadas con el respeto por la soberanía e integridad territorial de Bosnia y Herzegovina convenidas en Dayton. UN وهذا التطويع ينبغي أن يكون مطابقا لجميع الشروط المتعلقة باحترام سيادة البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية المتفَق عليها في دايتون.
    en Dayton, y a lo largo de este procedimiento, la Federación ha sostenido permanentemente que la zona de Brcko, y en particular la ciudad de Brcko, deben corresponder exclusivamente a su territorio y que se debe situar en consecuencia la línea fronteriza entre las entidades. UN ودأب الاتحاد في دايتون وطيلة الاجراءات، علىالقول بأن منطقة برتشكو، ولا سيما بلدة برتشكو، لا بد وأن تكون مشمولة بإقليمه حصرا وأن يرسم خط الحدود المشتركة بين الكيانين على هذا اﻷساس.
    La policía de Dayton, Ohio, nos necesita con un violador en serie. Open Subtitles الشرطة في دايتون اوهايو بحاجة لمساعدتنا مع مغتصب متسلسل
    La firma del Acuerdo de Paz de Dayton inició una nueva etapa en la que la rehabilitación de los servicios públicos esenciales de Sarajevo fue sustituida por un esfuerzo internacional general para coadyuvar a la reconstrucción del país entero. UN وكان توقيع اتفاق السلام في دايتون خاتمة عهد جديد توارت فيه أعمال ترميم الخدمات العامة اﻷساسية في سراييفو أمام الجهد الدولي الشامل الرامي إلى الاسهام في إعادة بناء البلد بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more