Los derechos humanos han sido consagrados en las constituciones de casi todos los países del mundo. | UN | فحقوق اﻹنسان تدرج تقريبا في دساتير كل بلد تقريبا من بلدان العالم. |
En realidad, la igualdad de derechos de la mujer y el hombre siempre se ha consagrado en las constituciones del Sudán. | UN | وإلى حد كبير فإن حقوق المرأة متساوية مع الرجل على نحو ما ظل التأكيد عليه باستمرار في دساتير السودان. |
En la actualidad, los derechos humanos están arraigados con firmeza en el derecho internacional, y la Declaración Universal de Derechos Humanos ha sido incorporada en las constituciones de muchos países. | UN | واليوم، حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من القانون الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان أُدمج في دساتير الكثير من البلدان. |
Dicha determinación se refleja en las constituciones de esos países. | UN | وينعكس هذا التصميم في دساتير هذه البلدان. |
Destacó que la no discriminación debía aplicarse a todos los derechos y formar parte de las constituciones de todos los Estados. | UN | وشددت على أن عدم التمييز ينبغي أن يُطبق على جميع الحقوق ويُكرس في دساتير جميع الدول. |
Las medidas adoptadas con tales fines incluían la incorporación plena de los derechos en las constituciones de las 32 entidades federativas de México. | UN | وقال إن هذه الجهود تتضمن الإدراج التام لهذه الحقوق في دساتير كيانات المكسيك الاتحادية البالغ عددها 32 كياناً. |
Los procedimientos concretos se estipularán en las constituciones estatales que se promulguen de conformidad con la presente Constitución. | UN | وتحدد التفاصيل في دساتير الولايات التي تصدر وفقاً لهذا الدستور. |
Este principio se consagra en las constituciones de diversos Estados, incluida la Federación de Rusia, donde queda consagrado en el párrafo 3 del artículo 19 de su Constitución. | UN | وهذا المبدأ معلن في دساتير مختلف الدول بما في ذلك الاتحاد الروسي حيث يتجسد في الجزء 3 من المادة 19 من دستور الاتحاد الروسي. |
:: La reafirmación de la primacía del derecho a la educación y su incorporación de manera explícita en las constituciones de los Estados miembros de la Unión Africana | UN | :: إعادة تأكيد أولوية الحق في التعليم وإدراجه بصيغة صريحة في دساتير الدول الأعضاء في الاتحاد الافريقي |
:: Desarrollar programas de alimentación escolar; incorporar este derecho en las constituciones de los Estados; | UN | :: وضع برامج التغذية المدرسية؛ وإدماج هذا الحق في دساتير الدول |
Sobre la base de la Declaración Universal, se elaboraron y aprobaron más de 50 acuerdos multilaterales sobre derechos humanos. Sus cláusulas se reflejan en las constituciones de muchos países, incluido el proyecto de la nueva constitución de Rusia. | UN | واستنادا إلى اﻹعلان العالمي تم وضع واعتماد أكثر من ٥٠ اتفاقا متعدد اﻷطراف: كما تتجسد أحكامه في دساتير الكثير من البلدان، بما في ذلك مشــــروع الدستور الجديد لروسيا. |
31. El principio de la igualdad de derechos fue muy proclamado en las constituciones de Ucrania en el período soviético, incluida la Constitución de 1978, que sigue en vigor. | UN | ١٣- نودي على نطاق واسع على مبدأ الحقوق المتساوية في دساتير أوكرانيا في الفترة السوفياتية، بما في ذلك دستور ٨٧٩١ الذي ما زال نافذ المفعول. |
1. El Presidente: El Presidente cantonal será elegido mediante un procedimiento uniforme que se especificará en la Constitución de la Federación y se reflejará en las constituciones de los cantones. | UN | ١ - الرئيس: يجري انتخاب رئيس الكانتون وفق اجراء موحد يحدده دستور الاتحاد الفدرالي ويتجلى في دساتير الكانتونات. |
Felizmente, los derechos de las mujeres, los niños y los trabajadores migratorios, en realidad de todos los seres humanos, son respetados y defendidos hoy en las constituciones y las leyes de muchas naciones del mundo. | UN | واليوم، مما يدعو للسرور، أن حقوق المرأة، والطفل، والعمال المهاجرين، بل وجميع البشر أصبحت تحترم ويدافع عنها في جميع أنحاء العالم في دساتير وقوانين العديد من اﻷمم. |
Los jueces de cada Estado se arreglarán a dicha Constitución, leyes y tratados, a pesar de las disposiciones en contrario que pueda haber en las constituciones o leyes estatales. | UN | وتحكم محاكم كل ولاية على أساس الدستور والقوانين والمعاهدات، وذلك على الرغم من أي أحكام تقضي بخلاف ذلك قد تكون موجودة في دساتير الولايات أو قوانينها. |
El principio de igualdad entre la mujer y el hombre se ha reafirmado en las constituciones y la legislación de la mayoría de los países, así como en todos los instrumentos internacionales. | UN | ٣١ - جرى تأكيد مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في دساتير وقوانين معظم البلدان وفي جميع الصكوك الدولية. |
El principio de igualdad entre la mujer y el hombre se ha reafirmado en las constituciones y la legislación de la mayor parte de los países, así como en todos los instrumentos internacionales. | UN | ٣١ - جرى تأكيد مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في دساتير وقوانين معظم البلدان وفي جميع الصكوك الدولية. |
13. El principio de igualdad entre la mujer y el hombre se ha reafirmado en las constituciones y la legislación de la mayor parte de los países, así como en todos los instrumentos internacionales. | UN | ٣١- جرى تأكيد مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في دساتير وقوانين معظم البلدان وفي جميع الصكوك الدولية. |
Las disposiciones de la Declaración Universal han quedado incorporadas en las constituciones de muchos Estados del mundo, incluido Kazajstán independiente, y han ejercido influencia en el desarrollo ulterior del derecho internacional. | UN | وأدرجت أحكام اﻹعلان العالمي في دساتير العديد من دول العالم، بما فيها كازاخستان المستقلة، وكان لها أثرها على ما لحق من تطوير للقانون الدولي. |
245. El Comité toma nota con satisfacción de que varias reformas recientes de las constituciones cantonales han incluido disposiciones que prohíben la discriminación. | UN | 245- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن عدداً من الإصلاحات التي أجريت مؤخراً في دساتير الكانتونات أدرجت أحكاماً تحظر التمييز. |