"في دستورنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • en nuestra Constitución
        
    • de nuestra Constitución
        
    • en su Constitución
        
    • en nuestra propia Constitución
        
    • por nuestra Constitución
        
    • nuestra Constitución política
        
    El desarme general y completo es un objetivo incorporado en nuestra Constitución. UN أما نزع السلاح العام والكامل فهو هدف مكرس في دستورنا.
    En Indonesia tenemos un sueño nacional, que quedó plasmado en nuestra Constitución de 1945. UN نحن في إندونيسيا لدينا حلم وطني، وهو مجسد في دستورنا لعام 1945.
    Este es un compromiso consagrado en nuestra Constitución y que se ha transformado en parte de nuestra política de Estado básica y constante. UN هذا التعهد كُرس في دستورنا وأصبح جزءا من سياسيتنا الخارجية اﻷساسية الثابتة.
    Esa voluntad queda claramente reflejada en nuestra Constitución, que prohíbe el despliegue de tropas extranjeras en el territorio de la República de Moldova. UN وهذه اﻹرادة تتجلى بوضوح في دستورنا الذي يحظر وزع قوات أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا.
    Esta respuesta refleja nuestros incesantes esfuerzos, en consulta con la sociedad civil, para crear, en palabras de nuestra Constitución, una unión más perfecta. UN وهذا الرد هو تجسيد لمسعانا الدائم، بالتشاور مع المجتمع المدني، إلى تحقيق اتحاد أكمل على النحو المنصوص عليه في دستورنا.
    Para Namibia, la protección del medio ambiente está consagrada en nuestra Constitución. UN وبالنسبة لناميبيا فإن حماية البيئة مكرسة في دستورنا.
    El compromiso de la India desde su independencia con el cuidado de la infancia está consagrado en nuestra Constitución. UN إن التزام الهند برعاية الطفل منذ استقلالنا متجسد في دستورنا.
    El espíritu de estos pactos e instrumentos está reflejado en nuestra Constitución, en nuestra legislación y en nuestra política. UN ولقد تمثلنا روح مبادئها وقواعدها في دستورنا وتشريعاتنا الوطنية ونهجنا السياسي.
    Por ello, en nuestra Constitución el pueblo del Gabón afirma su voluntad de salvaguardar su independencia y unidad nacional y su adhesión a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. UN ولهذا، يؤكد شعب غابون في دستورنا عزمه على حماية استقلاله ووحدته الوطنية، وكذلك التزامه بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Además, nuestra proyección al exterior descansa en postulados permanentes, consagrados en nuestra Constitución, que son a la vez norma de conducta obligatoria y programa de acción. UN وفضلاً عن ذلك، يستند موقفنا الخارجي إلى مبادئ أساسية دائمة مجسدة في دستورنا وتشكل، في آن واحد، معياراً ملزماً للسلوك وبرنامج عمل.
    Ahora nuestras instituciones democráticas están funcionando con eficacia dentro del sistema de contrapesos y salvaguardias consagrado en nuestra Constitución. UN وإن مؤسساتنا الديمقراطية تعمل اﻵن بفعالية في إطار نظام الضوابط المنصوص عليه في دستورنا.
    Estas políticas se basan en principios bien establecidos desde el punto de vista internacional y previstos en nuestra Constitución. UN وتستند هذه السياسات إلى مبادئ راسخة عالميا ومنصوص عليها في دستورنا.
    vi) La propiedad de bienes es un derecho consagrado en nuestra Constitución y las mujeres pueden heredar, adquirir o enajenar sus bienes. UN ' 6` امتلاك الممتلكات حق مجسد في دستورنا ويجوز توريث الممتلكات للمرأة وحيازتها لها والتصرف بها.
    Es más, nuestro deber en cuanto a la promoción internacional de los derechos humanos está incluso consagrado en nuestra Constitución nacional. UN فالتزامنا بالنهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي مــودع حتى في دستورنا الوطنـي.
    Tal es el valor que asignamos a la vida que, en nuestra Constitución, estamos obligados a proteger la vida del feto. UN وبما أننا نضفي هذه القيمة على الحياة، فمن المحتم أن نحمي في دستورنا حياة الجنين.
    El derecho de consulta previa de estas comunidades se encuentra definido en nuestra Constitución y en el Convenio No. 169 de la OIT. UN ويتحدد حق هذه المجتمعات في التشاور المسبق في دستورنا وفي الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية.
    Por consiguiente, Austria ha hecho de la promoción y la protección de los derechos de la infancia la máxima prioridad y prevé integrar los derechos del niño en nuestra Constitución federal. UN وبذلك جعلت النمسا من تعزيز وحماية حقوق الطفل أولوية قصوى، وهي تخطط لإدماج حقوق الطفل في دستورنا الاتحادي.
    Parte de este esfuerzo se dedica a destacar la importancia que damos a la educación para todos en la esfera de los derechos humanos, incluidas las fuerzas armadas y la policía, misión cuyo mandato está estipulado en una disposición única de nuestra Constitución. UN ويشمل ذلك إيلاءنا اﻷهمية لتعليم حقوق اﻹنسان للجميع، بما في ذلك القوات المسلحة والشرطة، وتلك مهمة كُلﱢفنا بها بنص صريح فريد في دستورنا.
    Quiero aprovechar desde esta tribuna para recordar que el Ecuador, en su Constitución, ha avanzado enormemente en estos campos. UN ومن على هذا المنبر، أشير إلى أن إكوادور أحرزت تقدما كبيرا في هذه المجالات في دستورنا.
    El objetivo permanente e irrenunciable de recuperar el ejercicio pleno de la soberanía argentina sobre esta parte de su territorio, así como la permanente disposición de mi país a reanudar las negociaciones tendientes a la solución de la disputa, han quedado reflejados en nuestra propia Constitución nacional. UN إن الهدف الدائم الذي لا يمكن التفريط فيه والمتمثل في استعادة السيادة الكاملة للأرجنتين على هذا الجزء من أرضنا واستعدادنا الدائم لاستئناف المفاوضات بغية إيجاد تسوية سلمية للنزاع منصوص عليهما في دستورنا الوطني.
    Fruto de ese consenso fue la incorporación a nuestra Constitución política del título del Canal de Panamá, que determina la forma en que se ha de administrar la vía acuática desde el 31 de diciembre de 1999. UN وقد أدى هذا التوافق إلى إدراج نص في دستورنا السياسي عن القناة يوضح الطريقة التي سيُدار بها الممر المائي بدءا من ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر عام ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more