"في دستورها أو في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su Constitución o en
        
    • en su Constitución u
        
    • en la Constitución o en
        
    • a su Constitución o a
        
    Los esfuerzos de armonización tienen límites atribuibles a las características específicas de cada organización internacional, tal como se reflejan en su Constitución o en otros instrumentos básicos o en sus reglamentos internos. UN ولجهود التنسيق حدود بسبب الخواص المعنية لكل من المنظمات الدولية على النحو الذي يظهر في دستورها أو في أي صك أساسي آخر أو في قواعدها الداخلية.
    El Comité recomienda que el Estado parte incorpore en su Constitución o en otra legislación apropiada una definición de discriminación contra las mujeres que abarque tanto la discriminación directa como indirecta, de conformidad con el artículo 1 de la Convención. UN 11 - وتوصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف في دستورها أو في تشريعات مناسبة أخرى تعريفا للتمييز ضد المرأة، يشمل كلا من التمييز المباشر وغير المباشر، بما يتسق مع المادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité pide además al Estado parte que disponga explícitamente en su Constitución o en cualquier otra ley apropiada, que las disposiciones de los acuerdos internacionales de derechos humanos, en particular la Convención, son directamente aplicables y tienen precedencia sobre la legislación que pueda estar en conflicto. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن صراحةً في دستورها أو في أي تشريع من تشريعاتها المناسبة الأخرى قابلية التطبيق المباشر لأحكام الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما الاتفاقية، وأسبقيتها على التشريعات المخالفة لها.
    El Comité exhorta además al Estado parte a estipular en su Constitución u otras leyes apropiadas que las normas internacionales de derechos humanos, en particular la Convención, son directamente aplicables en el plano nacional y tienen primacía sobre otras leyes con las que no fueran compatibles. UN وتدعو اللجنة كذلك الدولة الطرف إلى أن تنص صراحة في دستورها أو في تشريعاتها الأخرى ذات الصلة على أن أحكام الاتفاقات المتعلقة بحقوق الإنسان الدولي، ولا سيما الاتفاقية، قابلة للتطبيق مباشرة على الصعيد المحلي ولها الأسبقية على أي تشريع يتعارض معها.
    El Comité alienta al Estado Parte a que incorpore en la Constitución o en el proyecto de ley sobre la igualdad que está redactando una definición de discriminación que abarque la discriminación directa e indirecta, con arreglo al artículo 1 de la Convención. UN 271 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في دستورها أو في مشروع قانون المساواة بين الجنسين الذي تجري صياغته حاليا التعريفَ الكامل للتمييز، الذي يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، بما يتماشى والمادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado parte que incluya en su Constitución, o en cualquier otra ley apropiada, una disposición específica donde se establezca de forma inequívoca que las medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad sustantiva de la mujer y el hombre no se considerarán discriminatorias. UN وتوصي اللجنة بأن تُدرج الدولة الطرف في دستورها أو في تشريعاتها المناسبة حكماً خاصاً ينص بوضوح على أن التدابير الخاصة المؤقتة التي تهدف إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجال والنساء لا يمكن اعتبارها تدابير تمييزية.
    28. La mayoría de los Estados parte afirmó que las principales garantías procesales se consagraban en su Constitución o en su Código de Procedimiento Penal. UN 28- وقد رأت معظم الدول الأطراف أنَّ الضمانات الرئيسية لمراعاة الأصول القانونية مرسّخة في دستورها أو في قانون الإجراءات الجنائية الخاص بها.
    11. El Comité exhorta al Estado parte a que, de conformidad con el artículo 1 de la Convención, adopte una definición jurídica general de todas las formas de discriminación contra la mujer que abarque la discriminación directa e indirecta y la incluya en su Constitución o en otra legislación nacional pertinente. UN 11 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعتمد، في دستورها أو في غيره من تشريعاتها الوطنية المناسبة، تعريفاً قانونياً شاملاً لجميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأن تدرجه في دستورها، وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية، بحيث يشمل كلا من التمييز المباشر وغير المباشر.
    El Comité recomienda que el Estado Parte estipule en su Constitución o en otras leyes pertinentes la prohibición de la discriminación contra la mujer, incluida la discriminación directa e indirecta, con arreglo al artículo 1 de la Convención, en todos los ámbitos a que se refiere la Convención y que dicha prohibición sea aplicable al sector privado. UN 409 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في دستورها أو في غيره من التشريعات المناسبة حظرا للتمييز ضد المرأة، يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، اتساقا مع المادة 1 من الاتفاقية، ويغطي جميع جوانب الاتفاقية، وأن تجعله ساريا على القطاع الخاص.
    El Comité recomienda que el Estado Parte estipule en su Constitución o en otras leyes pertinentes la prohibición de la discriminación contra la mujer, incluida la discriminación directa e indirecta, con arreglo al artículo 1 de la Convención, en todos los ámbitos a que se refiere la Convención y que dicha prohibición sea aplicable al sector privado. UN 16 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في دستورها أو في غيره من التشريعات المناسبة حظرا للتمييز ضد المرأة، يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، اتساقا مع المادة 1 من الاتفاقية، ويغطي جميع جوانب الاتفاقية، وأن تجعله ساريا على القطاع الخاص.
    El Comité pidió a Ghana que incluyera en su Constitución o en su proyecto de ley sobre igualdad entre los géneros una definición de discriminación en armonía con la Convención. UN وطلبت اللجنة إلى غانا أن تدرج في دستورها أو في قانونها المتعلق بالمساواة بين الجنسين تعريفاً للتمييز يتمشى مع أحكام الاتفاقية(14).
    El Comité exhorta al Estado parte a que, de conformidad con el artículo 1 de la Convención, adopte una definición jurídica general de discriminación contra la mujer que abarque la discriminación directa e indirecta en las esferas pública y privada, en su Constitución o en otra legislación nacional pertinente. UN 10 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تعريف قانوني شامل للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، يشمل التمييز المباشر وغير المباشر في المجالين العام والخاص، في دستورها أو في غيره من التشريعات الوطنية المناسبة.
    75.29 Adoptar medidas adecuadas para que la promoción de la igualdad entre los géneros sea un componente explícito de su plan y sus políticas nacionales de desarrollo, y se incluya en su Constitución o en otros instrumentos legislativos internos adecuados una definición de discriminación contra la mujer (Brasil); UN 75-29- اتخاذ التدابير المناسبة كي تجعل تعزيز المساواة بين الجنسين عنصراً صريحاً في خطتها وسياساتها الإنمائية الوطنية، وكي تدرج في دستورها أو في غيره من التشريعات المحلية المناسبة تعريفاً للتمييز ضد المرأة (البرازيل)؛
    El CEDAW alentó a Singapur a que incorporara en su Constitución, o en la legislación pertinente, una definición de discriminación contra la mujer que comprendiera tanto la discriminación directa como la indirecta y disposiciones que prohibieran la discriminación contra la mujer por motivos como el estado civil, la edad, la discapacidad y el origen nacional. UN وشجعت اللجنة سنغافورة على أن تدرج في دستورها أو في غيره من التشريعات المناسبة تعريفاً للتمييز ضد المرأة، يشمل كلاًّ من التمييز المباشر وغير المباشر، وأحكاماً تحظر التمييز ضد المرأة استناداً إلى أسباب أخرى منها الحالة الشخصية والسن والإعاقة والأصل القومي(20).
    El Comité alienta al Estado Parte a que incorpore plenamente una definición de la discriminación contra la mujer que abarque tanto la discriminación directa como la indirecta, de conformidad con el artículo 1 de la Convención, en su Constitución u otro texto legislativo nacional apropiado. UN 484- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج على نحو كامل، في دستورها أو في غيره من التشريعات الوطنية الملائمة، تعريفا للتمييز بصيغته التي تسري على كل من التمييز المباشر أو غير المباشر، بما يتسق مع تعريفه الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que incorpore plenamente una definición de la discriminación contra la mujer que abarque tanto la discriminación directa como la indirecta, de conformidad con el artículo 1 de la Convención, en su Constitución u otro texto legislativo nacional apropiado. UN 12 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج على نحو كامل، في دستورها أو في غيره من التشريعات الوطنية الملائمة، تعريفا للتمييز بصيغته التي تسري على كل من التمييز المباشر أو غير المباشر، بما يتسق مع تعريفه الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité recomendó a Madagascar que incorporase en su Constitución u otra ley pertinente una definición de la discriminación contra la mujer en consonancia con el artículo 1 de la CEDAW. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بأن تدرج مدغشقر في دستورها أو في أي تشريع آخر ملائم تعريفاً للتمييز ضد المرأة يتمشى مع المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(23).
    El Comité alienta al Estado Parte a que incorpore en la Constitución o en el proyecto de ley sobre la igualdad que está redactando una definición de discriminación que abarque la discriminación directa e indirecta, con arreglo al artículo 1 de la Convención. UN 16 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في دستورها أو في مشروع قانون المساواة بين الجنسين الذي تجري صياغته حاليا التعريفَ الكامل للتمييز، الذي يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، بما يتماشى والمادة 1 من الاتفاقية.
    10. El Comité exhorta al Estado parte a que incluya en la Constitución o en cualquier otra ley legislativa pertinente disposiciones que prohíban la discriminación directa e indirecta contra la mujer, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 1 y 2 de la Convención. UN 10- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في دستورها أو في تشريعاتها الأخرى المناسبة أحكاما تحظر التمييز ضد المرأة وتشمل التمييز المباشر وغير المباشر كليهما تمشياً مع المادتين 1 و2 من الاتفاقية.
    Según la mayoría de los Estados parte, las debidas garantías procesales básicas se consagraban en la Constitución o en el Código de Procedimiento Penal. UN ٣٨- وقد رأت غالبية الدول الأطراف أنَّ الضمانات الرئيسية لمراعاة الأصول القانونية مرسّخة في دستورها أو في قانون الإجراءات الجنائية الخاص بها.
    El Comité alienta al Estado parte a que incorpore plenamente a su Constitución o a otra legislación apropiada la definición de discriminación, que incluya tanto la discriminación directa como la indirecta, de conformidad con el artículo 1 de la Convención. UN 38 - واللجنة تشجع الدولة الطرف على أن تدرج على نحو كامل في دستورها أو في تشريعاتها الوطنية ذات الصلة تعريفا للتمييز بصيغته التي تسري على كل من التمييز المباشر أو غير المباشر، بما يتسق مع تعريفه الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more