Esta política se consagra en la Constitución de la República de Belarús, en cuyo capítulo 18, en particular, se declara: | UN | وهذه السياسة مكرسة في دستور جمهورية بيلاروس، حيث يعلن الفصل الثامن عشر منه: |
Sus antecedentes jurídicos figuran en la Constitución de la República de Hungría y en el Código Civil. | UN | والأساس القانوني للتساوي يرد في دستور جمهورية هنغاريا وفي القانون المدني. |
Actualmente, la Cancillería venezolana da los pasos necesarios para que el órgano legislativo cumpla los requisitos internos, previstos en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela. | UN | وتعكف وزارة الداخلية الفنزويلية حاليا على اتخاذ الخطوات اللازمة لتمكين الهيئة التشريعية من الوفاء بالشروط الداخلية المنصوص عليها في دستور جمهورية فنزويلا البوليفايرية. |
Se ha mantenido sin alteraciones la disposición de la Constitución de la República de Kazajstán relativa a la precedencia que tienen los tratados internacionales ratificados por la República con respecto a la legislación nacional. | UN | ولم يطرأ أي تغيير على الحكم الوارد في دستور جمهورية كازاخستان بشأن أسبقية المعاهدات الدولية التي تصدق عليها الجمهورية على قوانين الجمهورية. |
en la Constitución de la República de Serbia figuran disposiciones parecidas. | UN | كما ترد أحكام مشابهة لها في دستور جمهورية صربيا. |
en la Constitución de la República de Uzbekistán el catálogo de derechos no distingue sobre la base del sexo. | UN | والحقوق المنصوص عليها في دستور جمهورية أوزبكستان لا تمييز فيها بين الجنسين. |
Sus funciones se establecen en la Constitución de la República de Polonia, la Ley del Banco Nacional de Polonia y la Ley bancaria. | UN | وترد مهامه في دستور جمهورية بولندا، وفي قانون المصرف الوطني لبولندا، والقانون المصرفي. |
No obstante, en la Constitución de la República de Vanuatu se prevé la protección contra todas las formas de discriminación. | UN | بيد أنه يوجد بند في دستور جمهورية فانواتو ينص على الحماية من جميع أشكال التمييز. |
Esta cuestión se aborda en la Constitución de la República Democrática de Timor-Leste y en el Proyecto de Código Civil. | UN | يظهر هذا في دستور جمهورية ليشتي الديمقراطية وكذلك في مشروع القانون المدني. |
La importancia que Namibia concede a este papel fundamental está consagrada en la Constitución de la República de Namibia. | UN | وتتجسد في دستور جمهورية ناميبيا الأهمية التي توليها لهذا الدور البالغ الأهمية. |
Esos principios han quedado consagrados en la Constitución de la República Unida de Tanzanía y la Constitución de Zanzíbar, así como en el derecho escrito del Estado parte. | UN | وتتجسَّد هذه المبادئ في دستور جمهورية تنزانيا المتحدة ودستور زنجبار وكذلك في القانون التشريعي للدولة الطرف. |
Todas las normas y leyes generales de Kosmet promulgadas con arreglo a la competencia de los órganos federales y republicanos establecidos en la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia y la Constitución de la República de Serbia serán nulas y carentes de validez. | UN | وجميع أنظمة كوسميت وقوانينها العامة التي تُسن على حساب اختصاصات اﻷجهزة الاتحادية والجمهورية المبينة في دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودستور جمهورية صربيا تكون لاغية وباطلة. |
De ello se desprende que la igualdad entre el hombre y la mujer consagrada en la Constitución de la República Kirguisa no garantiza en la práctica la igualdad de sus derechos. | UN | ويستنتج من كل هذا أن المساواة القانونية بين الجنسين، المنصوص عنها في دستور جمهورية قيرغيزستان، لا تكفل المساواة العملية بينهما في الحقوق. |
53. Los instrumentos de derechos humanos a que se hace referencia en la Constitución de la República de Eslovenia se exponen con más detalle en muchas leyes. | UN | 53- أما صكوك حقوق الإنسان المقررة في دستور جمهورية سلوفينيا فتتبلور بتفصيل أكبر في عدد من القوانين. |
La política penal del Estado relativa a la aplicación de la pena de muerte se encuadra plenamente en la tendencia mundial y refleja de manera consecuente los principios de humanismo y justicia proclamados en la Constitución de la República de Uzbekistán. | UN | وتتفق السياسات الجنائية للدولة فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام وبشكل كامل مع الاتجاهات العالمية وتعكس بانتظام مبادئ الإنسانية والعدالة المكرسة في دستور جمهورية أوزبكستان. |
Ese derecho está garantizado por la Constitución de la República de Kazajstán. | UN | وهو حق مكفول في دستور جمهورية كازاخستان. |
El hecho de que el General de Brigada Kankiriho recibe órdenes del Presidente Museveni y el General Aronda no es un hallazgo del Grupo de Expertos, sino una disposición de la Constitución de la República de Uganda. | UN | وكون أن العميد كانكيريهو يعمل تحت إشراف الرئيس موسيفيني والجنرال أروندا أمر لا يحتاج إلى اكتشاف من طرف فريق الخبراء. فهو منصوص عليه في دستور جمهورية أوغندا. |
El Gobierno de Su Majestad el Sultán y Yang Di-Pertuan de Brunei Darussalam manifiesta sus reservas en cuanto a las disposiciones de la Convención que puedan ir en contra de la Constitución de Brunei Darussalam y de las creencias y principios del islam, la religión del Estado, y, sin perjuicio del carácter general de dichas reservas, expresa en particular sus reservas a los artículos 14, 20 y 21 de la Convención. | UN | ولا ينطوي انضمام جمهورية سنغافورة الى الاتفاقية على القبول بالواجبات التي تذهب الى أبعد من الحدود المنصوص عليها في دستور جمهورية سنغافورة، ولا القبول بأي واجب ﻹدخال أي حق يجاوز الحقوق المنصوص عليها بموجب الدستور. ٤- إن سنغافورة هي جغرافيا واحدة من أصغر البلدان المستقلة في العالم وأكثرها اكتظاظاً بالسكان. |
Estos derechos se encuentran consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos así como en la Constitución Política de la República Bolivariana de Venezuela. | UN | وهذه الحقوق منصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذا في دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
La protección de las libertades y los derechos humanos es un objetivo fundamental del Estado conforme a lo dispuesto en la Constitución del país. | UN | وحماية حقوق الإنسان والحريات هدف أساسي من أهداف الدولة في دستور جمهورية أذربيجان. |