Mi país mantiene una posición firme y de principios en su apoyo a los derechos políticos legítimos e inalienables del pueblo palestino y respalda a la Autoridad Nacional Palestina. | UN | وتقف بلادي موقفا مبدئيا ثابتا في دعمها للحقوق السياسية المشروعة للشعب الفلسطيني ودعم سلطته الوطنية. |
Australia se mantendrá firme en su apoyo a la soberanía, la independencia política y la unidad del Estado libanés. | UN | وستبقى أستراليا ثابتة في دعمها لسيادة الدولة اللبنانية واستقلالها السياسي ووحدتها. |
El producto de esos delitos puede por tanto estar destinado y utilizarse para apoyar estos movimientos en todo el mundo. | UN | ويمكن بالتالي أن تكون عائدات الجريمة المذكورة آنفا مخصصة لدعم هذه التنظيمات في أنحاء العالم وتستخدم فعلا في دعمها. |
El Movimiento sigue apoyando plenamente el programa multilateral de desarme y el fortalecimiento del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. | UN | وتظل الحركة مستمرة في دعمها الكامل لجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف، وتعزيز آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
La oradora reconoce la labor de los órganos de las Naciones Unidas y la Dependencia Especial del PNUD para la cooperación Sur-Sur en apoyo de los esfuerzos nacionales para fortalecer la aplicación de la política Sur-Sur. | UN | وأقرت بعمل أجهزة الأمم المتحدة والوحدة الخاصة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، في دعمها للجهود القطرية من أجل تعزيز تنفيذ السياسات فيما بين بلدان الجنوب. |
Italia nunca ha vacilado en su apoyo a las Naciones Unidas, el foro con mayor legitimidad para promover los valores fundamentales de la humanidad. | UN | لم تبخل إيطاليا بأي شي في دعمها للأمم المتحدة، بوصفها المنتدى الأكثر شرعية لتعزيز القيم الأساسية للبشرية. |
Reitero nuestras sinceras condolencias al Japón, tan firme en su apoyo a Nueva Zelandia cuando lo necesitamos. | UN | وأكرر تعاطفنا الصادق مع اليابان، التي أظهرت ثباتاً في دعمها لنيوزيلندا في وقت الحاجة. |
En términos más generales, los Estados deben mostrar una coherencia total en su apoyo a la Corte. | UN | بصورة أعم، يجب على الدول إظهار التناسق الكامل في دعمها للمحكمة. |
América Latina está unida en su apoyo a Argentina y en favor de un continente libre de colonialismo. | UN | 3 - وأمريكا اللاتينية متحدة في دعمها للارجنتين وفي أن تكون القارة غير خاضعة للاحتلال. |
La secretaría formula la esperanza de que otros países se muestren igual de generosos en su apoyo a las actividades de la secretaría en el campo del desarrollo sostenible, proporcionándole recursos tanto humanos como financieros. | UN | وتعرب اﻷمانة عن اﻷمل في أن تبدي غيرها من الحكومات قدرا مماثلا من السخاء في دعمها ﻷنشطة التنمية المستدامة، في شكل موارد بشرية ومالية. الحواشي |
para apoyar el objetivo de mediados del decenio de la yodización universal de la sal, el UNICEF, en varios países escogidos al efecto, lleva a cabo un proyecto de dos años de duración que tiene por objeto eliminar para 1995 los trastornos causados por la falta de yodo. | UN | وتقوم اليونيسيف، في دعمها لهدف منتصف العقد المتمثل في تزويد الملح باليود على نطاق شامل، بتنفيذ مشروع مدته سنتان في بلدان مختارة للقضاء على الاضطرابات الناتجة عن نقص اليود بحلول عام ١٩٩٥. |
Cuba continuará trabajando para apoyar el uso pacífico de la energía nuclear de forma segura y para contribuir al logro de la paz y del desarme internacional. | UN | وستستمر كوبا في دعمها للاستخدامات السلمية للطاقة النووية بطريقة مأمونة والإسهام في تحقيق السلم الدولي ونزع السلاح الدولي. |
Reafirmamos en particular nuestro apoyo a las acciones de la UNMIT para apoyar al Fiscal General de Timor-Leste, incluso por conducto del Equipo de Investigación de Delitos Graves de la UNMIT. | UN | نحن نكرر تأييدنا، لا سيما لعمل البعثة في دعمها لرئيس النيابة العامة لتيمور - ليشتي، بما في ذلك عبر فريق البعثة بشأن التحقيق في الجرائم الجسيمة. |
Para concluir, Namibia sigue apoyando firmemente al pueblo palestino en su defensa de sus derechos inalienables, incluido el derecho a la libre determinación y al establecimiento de su propio Estado independiente. | UN | وختاما، ما فتئت ناميبيا ثابتة العزم في دعمها للشعب الفلسطيني في سعيه لإعمال حقوقه غير القابلة للتصرف بما في ذلك حق تقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة. |
Nigeria sigue apoyando de manera inequívoca la eliminación total de todos los ensayos nucleares. | UN | وتظل نيجيريا ملتزمة موقفا لا لبس فيه في دعمها للقضاء الكامل على جميع التجارب النووية. |
Ha habido otras organizaciones internacionales que han desarrollado actividades en apoyo de la reconciliación nacional en Somalia. | UN | ١٩ - وقد كانت المنظمات الدولية اﻷخرى نشيطة في دعمها لمصالحة وطنية في الصومال. |
La India está firmemente comprometida con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y decidida a apoyar la causa de la paz y seguridad internacionales. | UN | والهند ملتزمة تماما بأهداف ومبادئ الميثاق ومصممة في دعمها لقضية السلم واﻷمن الدوليين. |
Mediante la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), los países africanos han decidido mejorar las instituciones africanas a fin de apoyar las medidas para prevenir, gestionar y resolver los conflictos. | UN | من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا صممت الدول الأفريقية على تعزيز المؤسسات الأفريقية في دعمها لأعمال تمنع الصراعات وتديرها وتحلها. |
Aplaudimos las recientes medidas de la Secretaría de las Naciones Unidas, que incrementan la flexibilidad de su apoyo al Tribunal e incluyen la transferencia de cierta autoridad fiscal al mismo. | UN | ونثني على اﻹجراءات التي اتخذتها مؤخرا اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بزيادة عنصر المرونة في دعمها للمحكمة، بما في ذلك نقل بعض السلطات المالية إلى المحكمة. |
Es igualmente fundamental el papel del sistema de las Naciones Unidas por el apoyo que presta a la puesta en práctica de la Convención. | UN | ومما كان له أهمية حاسمة أيضا دور منظومة الأمم المتحدة في دعمها لتنفيذ الاتفاقية. |
El UNICEF tendrá que crear asociaciones, tanto en el sector público como en el privado, así como a nivel nacional, regional e internacional, en el marco de las estrategias de suministro y logística que establece al prestar apoyo a los programas por países. | UN | وسيتعين على اليونيسيف أن تطور علاقات شراكة مع القطاع العام والقطاع الخاص كليهما، وكذلك على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية، في إطار استراتيجيات اﻹمداد والسوقيات التي تحددها في دعمها للبرامج القطرية. |
El Reino Unido es sincero en su apoyo al desarrollo internacional. | UN | إن المملكة المتحدة مخلصة تماما في دعمها للتنمية الدولية. |
Dado que ésta es mi última intervención ante el Comité Ejecutivo, permítanme destacar y dar mis más expresivas gracias a los Estados Unidos, el Japón, los países escandinavos, los Países Bajos y Suiza, cuyo apoyo ha sido sumamente coherente. | UN | وبما أن هذا الخطاب هو الأخير الذي أتوجه به إلى اللجنة التنفيذية، فاسمحوا لي أن أتوجه بالشكر الخاص والحار للولايات المتحدة واليابان وبلدان الشمال وهولندا وسويسرا، لما أبدته هذه البلدان من ثبات في دعمها إيانا. |